Like
you
I
like, just like you
love, life and the sweet enchantment
of things, the heavenly landscape
of these days in January.
My
blood also flows
and I laugh with eyes
which have known the welling up of tears.
I
think that the world is beautiful,
tat poetry is like bread, for everyone.
And
my veins do not end in me
but in the unanimous blood
of those who fight for life,
for love,
for things,
the landscape and bread
poetry for everyone.
Roque
Dalton
Como
tú
Yo,
como
tú,
amo el amor, la vida, el dulce encanto
de las cosas, el paisaje
celeste de los días de enero.
También
mi sangre bulle
y río por los ojos
que han conocido el brote de las lagrimas.
Creo
que el mundo es
bello
,
que la poesía es
como
el pan, de todos.
Y
que mis venas no terminan in mí
sino en la sangre unánime
de los que luchan por la vida,
el amor,
las cosas,
el paisaje y el pan
la poesía de todos.
Roque
Dalton
From:
“¡No pasarán! - ¿No pasarán?”,
poesía rebelde latinoamericana,
Published by POINT Editions, 1993.
©
heirs of Roque
Dalton
and Ed. Casa de las
Americas
,
Ciudad de la Habana.
Roque
Dalton, ps. for Timoteo Lue, born in San Salvador 1933 and murdered by ultra
left guerrillas in 1975. His poetry is quite often engaged and critical. “La
ventana en el rostro”, 1961; “El mar”, 1962; “El turno
del
ofendido”, 1963; “Los testimonios”, 1964; “Taberna y otro lugares”,
1996