“DE EFEMERE BLOEM VAN DE DAGERAAD – LA EFÍIMERA FLOR DEL TIEMPO”

19,50

De nieuwste poëzie van Germain Droogenbroodt: Volgens de Spaanse criticus Rafael Carcelen die de inleiding schreef en het boek samen met de auteur vertaalde heeft bereikt deze gedichten het hoge niveau van “de Weg” en “In de stroom van de tijd, Meditaties in de Himalaya ’s”, de beste poëziebundels van de nar Spanje geëmigreerde Vlaamse dichter die internationaal erkenning geniet. Enkel reacties over de poëzie van deze universele Vlaming waarvan de poëziebundels in 28 landen werden gepubliceerd.

Uw gedichten bevatten een serene diepte en kennis, een zeldzame kwaliteit in de hedendaagse internationale poëzie. Alleen Tagore benadert de manier waarover u over het woord mediteert.
Indische dichter-uitgever Thachom Poyil Rajeevan
*
Now I would like to say a few words about your new poetic collection, which reflects so much of a rich and mature introspection and gaze all over the world, with a most respectful approach to different cultures and philosophies. Your poems, intellectual pieces of art with lyrical and harmonical tones, draw serenity and peace, all that we always seek.
With my congratulations and best regards
Griekse dichteres-vertaalster Penelope Doundoulaki, e-mail 29.10.2016

*

Confirmo lo anteriormente expresado: poesía breve, madura como la luz y penetrante como el rayo de sol que abre las mañanas.
Ines Blanco, Colombiaanse dichteres, e-mail 9.10.2016
VRAAG

 

Hoe de dageraad gelijk

te doorbreken het duister van de nacht

de twijfel omtrent het al dan niet vinden

van de weg naar een verder

naar de herkenning

naar meer licht.

***

REFLECTIE

Maar hoe kan terugkeer naar huis

terugkeer naar huis zijn

als er niemand meer

op je wacht?

 

Germain Droogenbroodt
Uit: De efemere bloem van de tijd – La Efímera flor del tiempo

Category:

Description

Poëzie van Germain Droogenbroodt
Tweetalig Nederlands-Spaans
Omslag: werk van Lo ‘Ching
Illustraties van Satish Gupta
POINTnr 79, 177p. ISBN: 9789490347369