{"id":4399,"date":"2020-06-12T18:32:43","date_gmt":"2020-06-12T16:32:43","guid":{"rendered":"https:\/\/www.point-editions.com\/?p=4399"},"modified":"2020-09-16T18:28:23","modified_gmt":"2020-09-16T16:28:23","slug":"4399-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.point-editions.com\/ww\/4399-2\/","title":{"rendered":"635 | GERMAIN DROOGENBROODT, Belgium-Spain"},"content":{"rendered":"<p><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Poem in French, Italian, German, Portuguese, Siciliano, Romanian, Polish, Greek, Chinese, Arab, Hindi,<br \/>\nJapanese, Farsi, Bulgarian, Icelandic, Russian, Malaya, Filipino, Hebrew, Tamil<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignnone size-medium wp-image-4400\" src=\"https:\/\/www.point-editions.com\/wp-content\/uploads\/2020\/06\/Foto-ITHACA-635-300x128.jpg\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"128\" srcset=\"https:\/\/www.point-editions.com\/wp-content\/uploads\/2020\/06\/Foto-ITHACA-635-300x128.jpg 300w, https:\/\/www.point-editions.com\/wp-content\/uploads\/2020\/06\/Foto-ITHACA-635-600x256.jpg 600w, https:\/\/www.point-editions.com\/wp-content\/uploads\/2020\/06\/Foto-ITHACA-635-200x85.jpg 200w, https:\/\/www.point-editions.com\/wp-content\/uploads\/2020\/06\/Foto-ITHACA-635.jpg 768w\" sizes=\"(max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Picture by Germain Droogenbroodt<br \/>\nPoem of the Week Ithaca 635<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">by Germain Droogenbroodt, Belgium-Spain<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">NE SUIVEZ PAS LES \u00c9TOILES de la nuit<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">mais \u00e0 contre-courant<br \/>\nl\u2019obscurit\u00e9<br \/>\nterrestre et perceptible<br \/>\nn\u2019\u00e9pargnez pas l\u2019aum\u00f4ne<br \/>\npartagez avec les nomades de nuit<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">le pain et le vin<br \/>\njetez des roses<br \/>\ndans l\u2019aube.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Traduction de Elisabeth Gerlache<br \/>\nde \u201cContre-lumi\u00e8re\u201d<br \/>\n***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">NON INSEGUIRE LE STELLE notturne<br \/>\nma controcorrente l\u2019oscurit\u00e0<br \/>\nterrestre e palpabile<br \/>\nnon risparmiare l\u2019elemosina<br \/>\nspartisci con i nomadi della notte<br \/>\nil pane e il vino<br \/>\ngetta rose nell\u2019alba.<br \/>\nTraduzione di Tiziana Orr\u00f9<br \/>\ndi \u201cControluce\u201d<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Edizione puntoacapo, Novi Ligure, Italia<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">FOLGE DER NACHT nicht den Sternen<br \/>\nsondern stromaufw\u00e4rts der Finsternis<br \/>\ndie irdisch und greifbar ist<br \/>\nspare an den Almosen nicht<br \/>\nteile mit den Nachtnomaden<br \/>\ndas Brot und den Wein<br \/>\nwirf Rosen in die Morgenr\u00f6te.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Nachdichtung in Zusammenarbeit mit dem Autor von<br \/>\nCharlotte Karner und Roman Baumgartner<br \/>\nAus \u201cGegenlicht \u2500 Contraluz&amp;quot;<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">N\u00c3O SIGAS AS ESTRELAS da noite<br \/>\nmas rio acima a escurid\u00e3o<br \/>\nterrestre e palp\u00e1vel<br \/>\nn\u00e3o poupes a esmola<br \/>\ndivida-a com os n\u00f3mades da noite<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">o p\u00e3o e o vinho<br \/>\narroja rosas no amanhecer.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Tradu\u00e7\u00e3o ao portugu\u00eas: Jos\u00e9 Eduardo Degrazia<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">NON SICUTATI LI STIDDI di la notti<br \/>\nMa nchianati supra d\u2019unni \u00e8 scuru,<br \/>\nunni \u00e8 tirrestri e palpabbili.<br \/>\nNon siri tirchiu cu l\u2019elemosina\u2014<br \/>\nSpartitivi lu pani e lu vinu<br \/>\nCu li nomadi di la notti.<br \/>\nIccati rosi a l\u2019arba.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Traduzioni in sicilianu di Gaetano Cipolla<br \/>\ndi \u201cControluce\u201d, puntoacapo, Novi Liguri,Italia<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">NU TE C\u0102L\u0102UZI dup\u0103 stelele nop\u021bii<br \/>\nci dup\u0103 \u00eentunecimea din susul r\u00e2ului<br \/>\nterestr\u0103 \u0219i palpabil\u0103<br \/>\nnu cru\u021ba ce-i al t\u0103u<br \/>\n\u00eemparte p\u00e2inea \u0219i vinul<br \/>\ncu nomazii nop\u021bii<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u00eent\u00e2mpin\u0103 cu trandafiri rev\u0103rsatul zorilor.<br \/>\nTraducere: Daniela Andronache<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Din \u201eCounterlight \u2500 Contralumin\u0103\u201d, Ed. Ex Ponto, Constan\u021ba 2004<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">NIE POD\u0104\u017bAJ ZA GWIAZDAMI nocy<br \/>\nale pod pr\u0105d ciemno\u015bci,<br \/>\nkt\u00f3ra jest taka realna i namacalna.<br \/>\nNie sk\u0105p ja\u0142mu\u017cny \u2014<br \/>\ndziel chleb i wino<br \/>\nz nomadami nocy.<br \/>\nRzucaj r\u00f3\u017ce u progu dnia.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Przek\u0142ad na polski: Miros\u0142aw Grudzie\u0144 \u2013 Ma\u0142gorzata \u017burecka<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">[z:] \u201cCounterlight\u201d[\u2018Przeciw\u015bwiat\u0142o\u2019]<br \/>\nWyd. POINT Editions 2004 r.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u039c\u0397\u039d \u0391\u039a\u039f\u039b\u039f\u03a5\u0398\u0395\u0399\u03a3<br \/>\n\u039c\u03b7\u03bd \u03b1\u03ba\u03bf\u03bb\u03bf\u03c5\u03b8\u03b5\u03af\u03c2 \u03c4\u2019 \u03ac\u03c3\u03c4\u03c1\u03b1 \u03c4\u03b7\u03c2 \u03bd\u03cd\u03c7\u03c4\u03b1\u03c2<br \/>\n\u03c3\u03ba\u03bf\u03c4\u03ac\u03b4\u03b9 \u03bc\u03cc\u03bd\u03bf \u03b1\u03bd\u03c4\u03af\u03b8\u03b5\u03c4\u03b1 \u03c3\u03c4\u03bf \u03c1\u03b5\u03cd\u03bc\u03b1<br \/>\n\u03bc\u03b1 \u03b3\u03ae\u03b9\u03bd\u03bf \u03ba\u03b1\u03b9 \u03c7\u03b5\u03b9\u03c1\u03bf\u03c0\u03b9\u03b1\u03c3\u03c4\u03cc<br \/>\n\u03b4\u03ce\u03c3\u03b5 \u03b1\u03c6\u03b5\u03b9\u03b4\u03ce\u03c2 \u03b5\u03bb\u03b5\u03b7\u03bc\u03bf\u03c3\u03cd\u03bd\u03b7<br \/>\n\u03bc\u03bf\u03b9\u03c1\u03ac\u03c3\u03bf\u03c5 \u03c4\u03bf \u03c8\u03c9\u03bc\u03af \u03ba\u03b1\u03b9 \u03c4\u03bf \u03ba\u03c1\u03b1\u03c3\u03af<br \/>\n\u03bc\u03b5 \u03c4\u03bf\u03c5\u03c2 \u03bd\u03bf\u03bc\u03ac\u03b4\u03b5\u03c2 \u03c4\u03b7\u03c2 \u03bd\u03c5\u03c7\u03c4\u03b9\u03ac\u03c2<br \/>\n\u03bc\u03b5\u03c2 \u03c3\u03c4\u03bf \u03be\u03b7\u03bc\u03ad\u03c1\u03c9\u03bc\u03b1 \u03c0\u03ad\u03c4\u03b1\u03be\u03b5 \u03c1\u03cc\u03b4\u03b1.<br \/>\n\u039c\u03b5\u03c4\u03ac\u03c6\u03c1\u03b1\u03c3\u03b7 \u039c\u03b1\u03bd\u03ce\u03bb\u03b7 \u0391\u03bb\u03c5\u03b3\u03b9\u03b6\u03ac\u03ba\u03b7\/\/<br \/>\nTranslated in Greek by Manolis Aligizakis<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u522b\u8ddf\u591c\u665a\u7684\u661f\u661f\u8d70<br \/>\n\u4f46\u8d70\u5411\u9ed1\u6697\u7684\u4e0a\u6e38<br \/>\n\u9ed1\u6697\u5c31\u662f\u4eba\u95f4\u7684\u548c\u53ef\u89e6\u7684<br \/>\n\u4e0d\u8981\u541d\u556c\u65bd\u820d<br \/>\n\u4e0e\u591c\u665a\u7684\u6e38\u7267\u4eba<br \/>\n\u5206\u4eab\u9762\u5305\u548c\u8461\u8404\u9152<br \/>\n\u5728\u5929\u7834\u6653\u65f6\u629b\u73ab\u7470\u3002<br \/>\n\u539f \u4f5c\uff1a\u897f\u73ed\u7259 \u4e54\u66fc\u00b7\u5353\u6839\u5e03\u9c81\u7279<br \/>\n\u6c49 \u8bd1\uff1a\u4e2d \u56fd \u5468\u9053\u6a21 2020-6-5<br \/>\nChinese translation: William Zhou<br \/>\nFrom \u201cCounterlight\u201d, POINT Editions 2004<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0644\u0627 \u062a\u0647\u062a\u062f\u0648\u0627 \u0628\u0646\u062c\u0648\u0645 \u0627\u0644\u0644\u064a\u0644 \u0648\u0623\u062d\u0631\u0649 \u0644\u0643\u0645<br \/>\n\u0623\u0646 \u062a\u0645\u062e\u0631\u0648\u0627 \u0639\u0628\u0627\u0628 \u0627\u0644\u0638\u0644\u0627\u0645\u060c<br \/>\n\u0641\u0623\u0646\u062a\u0645 \u0623\u062f\u0631\u0649 \u0628\u0647 \u0648\u0647\u0648 \u0627\u0644\u0623\u0642\u0631\u0628 \u0625\u0644\u064a\u0643\u0645.<br \/>\n\u0644\u0627 \u062a\u0628\u0630\u0631\u0648\u0627 \u062e\u0628\u0632\u0643\u0645 \u0627\u0644\u0634\u0647\u064a \u0640<br \/>\n\u0648\u0646\u0628\u064a\u0630\u0643\u0645<br \/>\n\u0645\u0639 \u0645\u0646 \u062a\u0631\u062a\u062d\u0644\u0648\u0646 \u0641\u064a \u0627\u0644\u0644\u064a\u0644.<br \/>\n\u0623\u0646\u062b\u0631\u0648\u0627 \u0627\u0644\u0632\u0647\u0648\u0631 \u0645\u0639 \u0625\u0634\u0631\u0627\u0642\u0629 \u0627\u0644\u0646\u0647\u0627\u0631.<br \/>\n\u062c\u064a\u0631\u0645\u0627\u0646 \u062f\u0631\u0648\u063a\u0646\u0628\u0631\u0648\u062a<br \/>\n\u062a\u0631\u062c\u0645\u0629 \u0639\u0646 \u0627\u0644\u0627\u0646\u062c\u0644\u064a\u0632\u064a\u0629: \u0633\u0627\u0631\u0629 \u0633\u0644\u064a\u0645<br \/>\n\u0646Amal BoucharebTranslated in Arab by<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0915\u0947 \u0924\u093e\u0930\u094b\u0902 \u0915\u0947<br \/>\n\u092a\u0940\u091b\u0947 \u092e\u0924 \u091c\u093e\u0913<br \/>\n\u0932\u0947\u0915\u093f\u0928 \u0905\u0902\u0927\u0947\u0930\u0947 \u0915\u0947 \u090a\u092a\u0930,<br \/>\n\u091c\u094b \u0938\u093e\u0902\u0938\u093e\u0930\u093f\u0915\u0914\u0930 \u0917\u0942\u0922\u093c \u0939\u0948\u0964<br \/>\n\u092d\u093f\u0915\u094d\u0937\u093e \u0926\u0947\u0928\u093e \u092e\u0924 \u091b\u094b\u0921\u093c\u094b-<br \/>\n\u0930\u094b\u091f\u0940 \u0914\u0930 \u0936\u0930\u093e\u092c \u092c\u093e\u0902\u091f\u0947<br \/>\n\u0930\u093e\u0924 \u0915\u0947 \u0916\u093e\u0928\u093e\u092c\u0926\u094b\u0936\u094b\u0902<br \/>\n\u0915\u0947 \u0938\u093e\u0925\u0964<br \/>\n\u0926\u093f\u0928 \u0915\u0940 \u092d\u094b\u0930 \u092e\u0947\u0902<br \/>\n\u0917\u0941\u0932\u093e\u092c \u092b\u0947\u0902\u0915\u0924\u0947 \u0939\u0948\u0902\u0964<br \/>\n\u091c\u0930\u094d\u092e\u0947\u0928 \u0921\u094d\u0930\u094b\u091c\u0947\u0928\u094b\u092c\u094d\u0930\u094b\u0921\u094d\u091f<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Hindi translation by Jyotirmaya Thakur.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u591c\u306e\u660e\u308b\u3044\u661f\u3005\u306b\u3064\u304d\u5f93\u3046\u306e\u3067\u306f\u306a\u3044<br \/>\n\u6697\u95c7\u306e\u6d41\u308c\u306b\u9006\u3089\u3063\u3066\u6b69\u3080\u306e\u3060<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u305d\u306e\u307b\u3046\u304c\u571f\u306e\u3088\u3046\u306b\u305f\u304f\u307e\u3057\u304f\u751f\u304d\u308b\u3053\u3068\u304c\u3067\u304d\u308b<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u65bd\u3057\u3092\u60dc\u3057\u3093\u3067\u306f\u3044\u3051\u306a\u3044<br \/>\n\u30d1\u30f3\u3068\u30ef\u30a4\u30f3\u3092\u5206\u304b\u3061\u5408\u3046\u306e\u3060<br \/>\n\u591c\u306e\u904a\u7267\u6c11\u305f\u3061\u3068\u3068\u3082\u306b<br \/>\n\u591c\u660e\u3051\u306b\u30d0\u30e9\u306e\u82b1\u3092\u307e\u304f\u304c\u3044\u3044<br \/>\n\u30b8\u30e3\u30fc\u30de\u30f3\u30fb\u30c9\u30ed\u30fc\u30b2\u30f3\u30d6\u30ed\u30fc\u30c8\uff082004\uff09<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u062f\u0631 \u0634\u0628 \u0633\u062a\u0627\u0631\u0647 \u0647\u0627 \u0631\u0627 \u062f\u0646\u0628\u0627\u0644 \u0646\u06a9\u0646<br \/>\n\u0627\u0645\u0627 \u0628\u0627\u0644\u0627\u062f\u0633\u062a \u062a\u0627\u0631\u06cc\u06a9\u06cc<br \/>\n\u06a9\u0647 \u0632\u0645\u06cc\u0646\u06cc \u0648 \u0642\u0627\u0628\u0644 \u0644\u0645\u0633 \u0627\u0633\u062a<br \/>\n\u062e\u0648\u0628\u06cc \u0647\u0627 \u0631\u0627 \u0635\u0631\u0641\u0647 \u062c\u0648\u06cc\u06cc \u0646\u06a9\u0646<br \/>\n\u0646\u0627\u0646 \u0648 \u0634\u0631\u0627\u0628 \u0631\u0627 \u0642\u0633\u0645\u062a \u06a9\u0646<br \/>\n\u0628\u0627 \u062e\u0627\u0646\u0647 \u0628\u0647 \u062f\u0648\u0634\u0627\u0646\u06cc \u0627\u0632 \u0634\u0628<br \/>\n\u06af\u0644\u0647\u0627\u06cc \u0631\u0632 \u0631\u0627\u062f\u0631 \u0633\u062d\u0631\u06af\u0627\u0647 \u067e\u0631\u062a\u0627\u0628 \u06a9\u0646.<br \/>\n\u062c\u0631\u0645\u06cc\u0646 \u062f\u0631\u0648\u06af\u0646\u0628\u0631\u0648\u062f\u062a<br \/>\n\u062a\u0631\u062c\u0645\u0647 \u0633\u067e\u06cc\u062f\u0647 \u0632\u0645\u0627\u0646\u06cc<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Farsi translation by Sepideh Zamani<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u041d\u0435 \u0441\u043b\u0435\u0434\u0432\u0430\u0439 \u0437\u0432\u0435\u0437\u0434\u0438\u0442\u0435 \u043d\u0430 \u043d\u043e\u0449\u0442\u0430,<br \/>\n\u043d\u043e \u0442\u0440\u044a\u0433\u043d\u0438 \u0441\u0440\u0435\u0449\u0443 \u0442\u044a\u043c\u043d\u0438\u043d\u0430\u0442\u0430,<br \/>\n\u043a\u043e\u044f\u0442\u043e \u0435 \u0441\u0443\u0435\u0442\u043d\u0430 \u0438 \u043e\u0441\u0435\u0437\u0430\u0435\u043c\u0430.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u041d\u0435 \u043f\u0435\u0441\u0442\u0438 \u043c\u0438\u043b\u043e\u0441\u0442\u0438\u043d\u044f\u0442\u0430 &#8211;<br \/>\n\u0441\u043f\u043e\u0434\u0435\u043b\u044f\u0439 \u0445\u043b\u044f\u0431 \u0438 \u0432\u0438\u043d\u043e<br \/>\n\u0441 \u043d\u043e\u043c\u0430\u0434\u0438\u0442\u0435 \u043d\u0430 \u043c\u0440\u0430\u043a\u0430.<br \/>\n\u0425\u0432\u044a\u0440\u043b\u044f\u0439 \u0440\u043e\u0437\u0438 \u0441 \u043d\u0430\u0447\u0430\u043b\u043e\u0442\u043e \u043d\u0430 \u0434\u0435\u043d\u044f.<br \/>\n\u0418\u0437 \u201e\u041a\u043e\u043d\u0442\u0440\u0430\u0441\u0432\u0435\u0442\u043b\u0438\u043d\u0430\u201d<br \/>\n\u0418-\u0432\u043e POINT 2004<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u041f\u0420\u0415\u0412\u041e\u0414 \u041e\u0422 \u0410\u041d\u0413\u041b\u0418\u0419\u0421\u041a\u0418: \u0418\u0412\u0410\u041d \u0425\u0420\u0418\u0421\u0422\u041e\u0412<br \/>\nBulgarian translation by Ivan Hristov<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Elti\u00f0 ekki stj\u00f6rnur n\u00e6turinnar<br \/>\nheldur \u00e1 m\u00f3ti straumnum<br \/>\njar\u00f0neskt og \u00e1\u00fereifanlegt myrkri\u00f0.<br \/>\nSpari\u00f0 ekki \u00f6lmusu \u2014<br \/>\ngefi\u00f0 fl\u00e6kingum n\u00e6turinnar<br \/>\naf brau\u00f0inu og v\u00edninu.<br \/>\nVarpi\u00f0 r\u00f3sum \u00ed morgunro\u00f0ann.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u00de\u00f3r Stef\u00e1nsson \u00fe\u00fdddi<br \/>\n\u00dar \u201cCounterlight\u201d<br \/>\nPOINT Editions 2004<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0425\u043e\u0434\u0438 \u043d\u0435 \u0437\u0430 \u043d\u043e\u0447\u043d\u044b\u043c\u0438 \u0437\u0432\u0435\u0437\u0434\u0430\u043c\u0438,<br \/>\n\u0445\u043e\u0434\u0438 \u043f\u0440\u043e\u0442\u0438\u0432 \u0442\u0435\u0447\u0435\u043d\u0438\u044f<br \/>\n\u0437\u0435\u043c\u043d\u043e\u0439 \u0438 \u0437\u0440\u0438\u043c\u043e\u0439 \u0442\u044c\u043c\u044b.<br \/>\n\u041d\u0435 \u0436\u0430\u043b\u0435\u0439 \u043c\u0438\u043b\u043e\u0441\u0435\u0440\u0434\u0438\u044f,<br \/>\n\u0441 \u043d\u043e\u0447\u043d\u044b\u043c\u0438 \u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0438\u043a\u0430\u043c\u0438<br \/>\n\u0434\u0435\u043b\u0438 \u0432\u0438\u043d\u043e \u0438 \u0445\u043b\u0435\u0431,<br \/>\n\u0420\u0430\u0437\u0431\u0440\u0430\u0441\u044b\u0432\u0430\u0439 \u0440\u043e\u0437\u044b \u043d\u0430 \u0440\u0430\u0441\u0441\u0432\u0435\u0442\u0435.<br \/>\n\u0413\u0415\u0420\u041c\u0410\u0419\u041d \u0414\u0420\u041e\u0413\u0415\u041d\u0411\u0420\u041e\u0414\u0422<br \/>\n\u041f\u0415\u0420\u0415\u0412\u041e\u0414 \u0414\u0410\u0420\u042c\u0418 \u041c\u0418\u0428\u0423\u0415\u0412\u041e\u0419<br \/>\n\u0418\u0437: \u00ab\u041f\u043e\u0434\u0441\u0432\u0435\u0442\u043a\u0430\u00bb \u2013 \u201cTegenlicht \u2013 Contraluz\u201d<br \/>\n\u0418\u0437\u0434\u0430\u0442\u0435\u043b\u044c\u0441\u0442\u0432\u043e POINT 2004<br \/>\nRussian translation by Daria Mishueva<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">USAH IKUT BINTANG malam<br \/>\ntapi mudiklah kegelapan<br \/>\nyang lebih duniawi dan ada kewujudan<br \/>\nUsah hulurkan sedekah<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">sebaliknya agihkanlah makanan dan minuman<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">kepada nomad malam.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Taburkan bunga mawar pada waktu subuh.<br \/>\nPenterjemah: Dr. Raja Rajeswari Seetha Raman<br \/>\nSumber: \u201cCounterlight\u201d, POINT Editions 2004<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Huwag mong sundan ang mga bituin sa gabi<br \/>\nKundi ang agos ng kadiliman<br \/>\nIto ay maka lupa at abot-kamay.<br \/>\nHuwag mong sayangin ang limos-<br \/>\nIbahagi mo ang tinapay at alak<br \/>\nSa mga pagala-gala sa gabi.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Ihagis mo ang mga rosas sa pagbubukang-liwayway.<br \/>\nFilipino translation by Eden Soriano Trinidad<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u05e9\u05d9\u05e8 \u05d4\u05e9\u05d1\u05d5\u05e2<br \/>\n\uf0b7 \/ \u05d2&amp;#39;\u05e8\u05de\u05d9\u05d9\u05df \u05d3\u05e8\u05d5\u05d2\u05e0\u05d1\u05e8\u05d5\u05d3\u05d8<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u05d0\u05b7\u05dc \u05ea\u05bc\u05b7\u05e2\u05b2\u05e7\u05b9\u05d1 \u05d0\u05b7\u05d7\u05b7\u05e8 \u05db\u05bc\u05d5\u05b9\u05db\u05b0\u05d1\u05b5\u05d9 \u05d4\u05b7\u05dc\u05bc\u05b7\u05d9\u05b0\u05dc\u05b8\u05d4<br \/>\n\u05d0\u05b6\u05dc\u05bc\u05b8\u05d0 \u05e2\u05b2\u05dc\u05b5\u05d4 \u05d1\u05bc\u05b0\u05de\u05b7\u05e2\u05b2\u05dc\u05b5\u05d4 \u05d6\u05b6\u05e8\u05b6\u05dd \u05d4\u05b7\u05d7\u05b2\u05e9\u05c1\u05b5\u05d9\u05db\u05b8\u05d4<br \/>\n\u05e9\u05c1\u05b6\u05d4\u05d5\u05bc\u05d0 \u05d0\u05b7\u05e8\u05b0\u05e6\u05b4\u05d9 \u05d5\u05bc\u05de\u05d5\u05bc\u05d7\u05b8\u05e9\u05c1\u05b4\u05d9<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u05d0\u05b7\u05dc \u05ea\u05bc\u05b7\u05d7\u05b0\u05e1\u05b9\u05da\u05b0 \u05d0\u05b6\u05ea \u05d4\u05b7\u05e0\u05bc\u05b0\u05d3\u05b8\u05d1\u05d5\u05b9\u05ea<br \/>\n\u05d7\u05b2\u05dc\u05b9\u05e7 \u05d1\u05bc\u05b7\u05dc\u05bc\u05b6\u05d7\u05b6\u05dd \u05d5\u05bc\u05d1\u05b7\u05d9\u05bc\u05b7\u05d9\u05b4\u05df<br \/>\n\u05e2\u05b4\u05dd \u05e0\u05b7\u05d5\u05b2\u05d3\u05b5\u05d9 \u05d4\u05b7\u05dc\u05bc\u05b7\u05d9\u05b0\u05dc\u05b8\u05d4<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u05d6\u05b0\u05e8\u05b9\u05e7 \u05d5\u05b0\u05e8\u05b8\u05d3\u05b4\u05d9\u05dd \u05d1\u05bc\u05b0\u05d4\u05b7\u05e4\u05b0\u05e6\u05b4\u05d9\u05e2\u05b7 \u05d4\u05b7\u05d9\u05bc\u05d5\u05b9\u05dd.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u05d4\u05e6\u05d9\u05dc\u05d5\u05dd \u05e9\u05dc \u05d2&amp;#39;\u05e8\u05de\u05d9\u05d9\u05df \u05d3\u05e8\u05d5\u05d2\u05e0\u05d1\u05e8\u05d5\u05d3\u05d8<br \/>\n\u05ea\u05e8\u05d2\u05d5\u05dd \u05de\u05d0\u05e0\u05d2\u05dc\u05d9\u05ea \u05dc\u05e2\u05d1\u05e8\u05d9\u05ea: \u05d3\u05d5\u05e8\u05d9\u05ea \u05d5\u05d9\u05e1\u05de\u05df<br \/>\nTranslated in Hebrew by Dorit Weisman<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0b87\u0bb0\u0bb5\u0bc1 \u0bb5\u0bbf\u0ba3\u0bcd\u0bae\u0bc0\u0ba9\u0bcd\u0b95\u0bb3\u0bc8\u0ba4\u0bcd \u0ba4\u0bca\u0b9f\u0bb0\u0bbe\u0ba4\u0bc0\u0bb0\u0bcd\u0b95\u0bb3\u0bcd<br \/>\n\u0b87\u0bb0\u0bc1\u0b9f\u0bcd\u0b9f\u0bc8\u0baa\u0bcd \u0baa\u0bc1\u0bb1\u0bae\u0bcd\u0b95\u0bbe\u0ba3\u0bc1\u0b99\u0bcd\u0b95\u0bb3\u0bcd<br \/>\n\u0baa\u0bbe\u0bb0\u0bcd\u0b95\u0bcd\u0b95\u0b95\u0bcd \u0b95\u0bc2\u0b9f\u0bbf\u0baf\u0ba4\u0bc1\u0bae\u0bcd, \u0b89\u0ba3\u0bb0\u0b95\u0bcd\u0b95\u0bc2\u0b9f\u0bbf\u0baf\u0ba4\u0bc1\u0bae\u0bcd!<br \/>\n\u0baa\u0bbf\u0b9a\u0bcd\u0b9a\u0bc8\u0baf\u0bc8\u0ba4\u0bcd \u0ba4\u0bb5\u0bbf\u0bb0\u0bcd\u0ba4\u0bcd\u0ba4\u0bbf\u0b9f\u0bc1<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0bb0\u0bca\u0b9f\u0bcd\u0b9f\u0bbf\u0baf\u0bc8\u0baf\u0bc1\u0bae\u0bcd, \u0bb5\u0bca\u0baf\u0bbf\u0ba9\u0bc8\u0baf\u0bc1\u0bae\u0bcd \u0baa\u0b95\u0bbf\u0bb0\u0bcd\u0ba8\u0bcd\u0ba4\u0bbf\u0b9f\u0bc1<br \/>\n\u0b85\u0ba8\u0bcd\u0ba4 \u0b87\u0bb0\u0bb5\u0bc1 \u0ba8\u0bbe\u0b9f\u0bcb\u0b9f\u0bbf\u0b95\u0bb3\u0bc1\u0b9f\u0ba9\u0bcd!<br \/>\n\u0b95\u0bbe\u0bb2\u0bc8\u0baf\u0bbf\u0bb2\u0bcd \u0bb0\u0bcb\u0b9c\u0bbe \u0bae\u0bb2\u0bb0\u0bcd\u0b95\u0bb3\u0bc8\u0ba4\u0bcd \u0ba4\u0bc2\u0bb5\u0bbf\u0b9f\u0bc1\u0b99\u0bcd\u0b95\u0bb3\u0bcd!<br \/>\nTranslated in Tamil by Dr. N V Subbaraman<\/p>\n<p><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Poem in French, Italian, German, Portuguese, Siciliano, Romanian, Polish, Greek, Chinese, Arab, Hindi, Japanese, Farsi, Bulgarian, Icelandic, Russian, Malaya, Filipino, Hebrew, Tamil Picture by Germain Droogenbroodt Poem of the Week Ithaca 635 by Germain Droogenbroodt, Belgium-Spain NE SUIVEZ PAS LES \u00c9TOILES de la nuit mais \u00e0 contre-courant l\u2019obscurit\u00e9 terrestre et perceptible n\u2019\u00e9pargnez pas l\u2019aum\u00f4ne partagez [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":4400,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_wp_rev_ctl_limit":""},"categories":[14],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.point-editions.com\/ww\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4399"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.point-editions.com\/ww\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.point-editions.com\/ww\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.point-editions.com\/ww\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.point-editions.com\/ww\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4399"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/www.point-editions.com\/ww\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4399\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4508,"href":"https:\/\/www.point-editions.com\/ww\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4399\/revisions\/4508"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.point-editions.com\/ww\/wp-json\/wp\/v2\/media\/4400"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.point-editions.com\/ww\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4399"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.point-editions.com\/ww\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4399"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.point-editions.com\/ww\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4399"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}