{"id":4456,"date":"2020-08-20T16:40:54","date_gmt":"2020-08-20T14:40:54","guid":{"rendered":"https:\/\/www.point-editions.com\/?p=4456"},"modified":"2020-08-21T14:54:04","modified_gmt":"2020-08-21T12:54:04","slug":"634-poem-of-the-week-germain-droogenbroodt-belgium-spain","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.point-editions.com\/ww\/634-poem-of-the-week-germain-droogenbroodt-belgium-spain\/","title":{"rendered":"635 Poem of the week | Germain Droogenbroodt, Belgium-Spain"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-size: 10pt;\">Poem in French, Italian, German, Portuguese, Siciliano, Romanian, Polish, Greek, Chinese, Arab, Hindi, Japanese, Farsi, Bulgarian, Icelandic, Russian, Malaya, Filipino, Hebrew, Tamil, Bangla<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>NE SUIVEZ PAS LES \u00c9TOILES de la nuit<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>mais \u00e0 contre-courant<\/p>\n<p>l\u2019obscurit\u00e9<\/p>\n<p>terrestre et perceptible<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>n\u2019\u00e9pargnez pas l\u2019aum\u00f4ne<\/p>\n<p>partagez avec les nomades de nuit<\/p>\n<p>le pain et le vin<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>jetez des roses<\/p>\n<p>dans l\u2019aube.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Traduction de Elisabeth Gerlache<\/em><\/p>\n<p><em>de \u201cContre-lumi\u00e8re\u201d<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>***<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Non inseguire le stelle notturne<\/p>\n<p>ma controcorrente l\u2019oscurit\u00e0<\/p>\n<p>terrestre e palpabile<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>non risparmiare l\u2019elemosina<\/p>\n<p>spartisci con i nomadi della notte<\/p>\n<p>il pane e il vino<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>getta rose nell\u2019alba.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Traduzione di Tiziana Orr\u00f9<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>di \u201cControluce\u201d<\/em><\/p>\n<p>Edizione puntoacapo, Novi Ligure, Italia<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>FOLGE DER NACHT nicht den Sternen<\/p>\n<p>sondern stromaufw\u00e4rts der Finsternis<\/p>\n<p>die irdisch und greifbar ist<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>spare an den Almosen nicht<\/p>\n<p>teile mit den Nachtnomaden<\/p>\n<p>das Brot und den Wein<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>wirf Rosen in die Morgenr\u00f6te.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Nachdichtung in Zusammenarbeit mit dem Autor von<\/em><\/p>\n<p><em>Charlotte Karner und Roman Baumgartner<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Aus \u201cGegenlicht \u2500 Contraluz&#8221;<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>***<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>N\u00c3O SIGAS AS ESTRELAS da noite<\/p>\n<p>mas rio acima a escurid\u00e3o<\/p>\n<p>terrestre e palp\u00e1vel<\/p>\n<p>n\u00e3o poupes a esmola<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>divida-a com os n\u00f3mades da noite<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>o p\u00e3o e o vinho<\/p>\n<p>arroja rosas no amanhecer.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Tradu\u00e7\u00e3o ao portugu\u00eas: Jos\u00e9 Eduardo Degrazia<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>***<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Non sicutati li stiddi di la notti<br \/>\nMa nchianati supra d\u2019unni \u00e8 scuru,<br \/>\nunni \u00e8 tirrestri e palpabbili.<\/p>\n<p>Non siri tirchiu cu l\u2019elemosina\u2014<br \/>\nSpartitivi lu pani e lu vinu<br \/>\nCu li nomadi di la notti.<\/p>\n<p>Iccati rosi a l\u2019arba.<\/p>\n<p><em>Traduzioni in sicilianu di Gaetano Cipolla<br \/>\n<\/em><strong><br \/>\n<\/strong>di \u201cControluce\u201d, puntoacapo, Novi Liguri,Italia<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>NU TE C\u0102L\u0102UZI dup\u0103 stelele nop\u021bii<\/p>\n<p>ci dup\u0103 \u00eentunecimea din susul r\u00e2ului<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>terestr\u0103 \u0219i palpabil\u0103<\/p>\n<p>nu cru\u021ba ce-i al t\u0103u<\/p>\n<p>\u00eemparte p\u00e2inea \u0219i vinul<\/p>\n<p>cu nomazii nop\u021bii<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u00eent\u00e2mpin\u0103 cu trandafiri rev\u0103rsatul zorilor.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Traducere: Daniela Andronache<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Din \u201eCounterlight \u2500 Contralumin\u0103\u201d, Ed. <\/em><em>Ex Ponto, Constan\u021ba 2004<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>***<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Nie pod\u0105\u017caj za gwiazdami nocy<\/p>\n<p>ale pod pr\u0105d ciemno\u015bci,<\/p>\n<p>kt\u00f3ra jest taka realna i namacalna.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Nie sk\u0105p ja\u0142mu\u017cny \u2014<\/p>\n<p>dziel chleb i wino<\/p>\n<p>z nomadami nocy.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Rzucaj r\u00f3\u017ce u progu dnia.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Przek\u0142ad na polski: Miros\u0142aw Grudzie\u0144 \u2013 Ma\u0142gorzata \u017burecka<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>[<em>z:] \u201cCounterlight\u201d[\u2018Przeciw\u015bwiat\u0142o\u2019]<\/em><\/p>\n<p><em>Wyd. POINT Editions 2004 r.<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>***<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u039c\u0397\u039d \u0391\u039a\u039f\u039b\u039f\u03a5\u0398\u0395\u0399\u03a3<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u039c\u03b7\u03bd \u03b1\u03ba\u03bf\u03bb\u03bf\u03c5\u03b8\u03b5\u03af\u03c2 \u03c4\u2019 \u03ac\u03c3\u03c4\u03c1\u03b1 \u03c4\u03b7\u03c2 \u03bd\u03cd\u03c7\u03c4\u03b1\u03c2<\/p>\n<p>\u03c3\u03ba\u03bf\u03c4\u03ac\u03b4\u03b9 \u03bc\u03cc\u03bd\u03bf \u03b1\u03bd\u03c4\u03af\u03b8\u03b5\u03c4\u03b1 \u03c3\u03c4\u03bf \u03c1\u03b5\u03cd\u03bc\u03b1<\/p>\n<p>\u03bc\u03b1 \u03b3\u03ae\u03b9\u03bd\u03bf \u03ba\u03b1\u03b9 \u03c7\u03b5\u03b9\u03c1\u03bf\u03c0\u03b9\u03b1\u03c3\u03c4\u03cc<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u03b4\u03ce\u03c3\u03b5 \u03b1\u03c6\u03b5\u03b9\u03b4\u03ce\u03c2 \u03b5\u03bb\u03b5\u03b7\u03bc\u03bf\u03c3\u03cd\u03bd\u03b7<\/p>\n<p>\u03bc\u03bf\u03b9\u03c1\u03ac\u03c3\u03bf\u03c5 \u03c4\u03bf \u03c8\u03c9\u03bc\u03af \u03ba\u03b1\u03b9 \u03c4\u03bf \u03ba\u03c1\u03b1\u03c3\u03af<\/p>\n<p>\u03bc\u03b5 \u03c4\u03bf\u03c5\u03c2 \u03bd\u03bf\u03bc\u03ac\u03b4\u03b5\u03c2 \u03c4\u03b7\u03c2 \u03bd\u03c5\u03c7\u03c4\u03b9\u03ac\u03c2<\/p>\n<p>\u03bc\u03b5\u03c2 \u03c3\u03c4\u03bf \u03be\u03b7\u03bc\u03ad\u03c1\u03c9\u03bc\u03b1 \u03c0\u03ad\u03c4\u03b1\u03be\u03b5 \u03c1\u03cc\u03b4\u03b1.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u039c\u03b5\u03c4\u03ac\u03c6\u03c1\u03b1\u03c3\u03b7 \u039c\u03b1\u03bd\u03ce\u03bb\u03b7 \u0391\u03bb\u03c5\u03b3\u03b9\u03b6\u03ac\u03ba\u03b7\/\/<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Translated in Greek by Manolis Aligizakis<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>***<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u522b\u8ddf\u591c\u665a\u7684\u661f\u661f\u8d70<\/p>\n<p>\u4f46\u8d70\u5411\u9ed1\u6697\u7684\u4e0a\u6e38<\/p>\n<p>\u9ed1\u6697\u5c31\u662f\u4eba\u95f4\u7684\u548c\u53ef\u89e6\u7684<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u4e0d\u8981\u541d\u556c\u65bd\u820d<\/p>\n<p>\u4e0e\u591c\u665a\u7684\u6e38\u7267\u4eba<\/p>\n<p>\u5206\u4eab\u9762\u5305\u548c\u8461\u8404\u9152<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u5728\u5929\u7834\u6653\u65f6\u629b\u73ab\u7470\u3002<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u539f \u4f5c\uff1a\u897f\u73ed\u7259 \u4e54\u66fc\u00b7\u5353\u6839\u5e03\u9c81\u7279<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u6c49 \u8bd1\uff1a\u4e2d \u56fd \u5468\u9053\u6a21 2020-6-5<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Chinese translation: William Zhou<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>From \u201cCounterlight\u201d, POINT Editions 2004<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>***<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>\u0644\u0627 \u062a\u0647\u062a\u062f\u0648\u0627 \u0628\u0646\u062c\u0648\u0645 \u0627\u0644\u0644\u064a\u0644 \u0648\u0623\u062d\u0631\u0649 \u0644\u0643\u0645<em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>\u0623\u0646 \u062a\u0645\u062e\u0631\u0648\u0627 \u0639\u0628\u0627\u0628 \u0627\u0644\u0638\u0644\u0627\u0645\u060c<\/p>\n<p>\u0641\u0623\u0646\u062a\u0645 \u0623\u062f\u0631\u0649 \u0628\u0647 \u0648\u0647\u0648 \u0627\u0644\u0623\u0642\u0631\u0628 \u0625\u0644\u064a\u0643\u0645.<\/p>\n<p>\u0644\u0627 \u062a\u0628\u0630\u0631\u0648\u0627 \u062e\u0628\u0632\u0643\u0645 \u0627\u0644\u0634\u0647\u064a \u0640<\/p>\n<p>\u0648\u0646\u0628\u064a\u0630\u0643\u0645<em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>\u0645\u0639 \u0645\u0646 \u062a\u0631\u062a\u062d\u0644\u0648\u0646 \u0641\u064a \u0627\u0644\u0644\u064a\u0644<em>.<\/em><\/p>\n<p>\u0623\u0646\u062b\u0631\u0648\u0627 \u0627\u0644\u0632\u0647\u0648\u0631 \u0645\u0639 \u0625\u0634\u0631\u0627\u0642\u0629 \u0627\u0644\u0646\u0647\u0627\u0631<em>.<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>\u062c\u064a\u0631\u0645\u0627\u0646 \u062f\u0631\u0648\u063a\u0646\u0628\u0631\u0648\u062a<\/p>\n<p>\u062a\u0631\u062c\u0645\u0629 \u0639\u0646 \u0627\u0644\u0627\u0646\u062c\u0644\u064a\u0632\u064a\u0629: \u0633\u0627\u0631\u0629 \u0633\u0644\u064a\u0645<\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>\u0646Amal Bouchareb<em>Translated in Arab by <\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>***<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u0915\u0947 \u0924\u093e\u0930\u094b\u0902 \u0915\u0947<\/p>\n<p>\u092a\u0940\u091b\u0947 \u092e\u0924 \u091c\u093e\u0913<\/p>\n<p>\u0932\u0947\u0915\u093f\u0928 \u0905\u0902\u0927\u0947\u0930\u0947 \u0915\u0947 \u090a\u092a\u0930,<\/p>\n<p>\u091c\u094b \u0938\u093e\u0902\u0938\u093e\u0930\u093f\u0915\u0914\u0930 \u0917\u0942\u0922\u093c \u0939\u0948\u0964<\/p>\n<p>\u092d\u093f\u0915\u094d\u0937\u093e \u0926\u0947\u0928\u093e \u092e\u0924 \u091b\u094b\u0921\u093c\u094b-<\/p>\n<p>\u0930\u094b\u091f\u0940 \u0914\u0930 \u0936\u0930\u093e\u092c \u092c\u093e\u0902\u091f\u0947<\/p>\n<p>\u0930\u093e\u0924 \u0915\u0947 \u0916\u093e\u0928\u093e\u092c\u0926\u094b\u0936\u094b\u0902<\/p>\n<p>\u0915\u0947 \u0938\u093e\u0925\u0964<\/p>\n<p>\u0926\u093f\u0928 \u0915\u0940 \u092d\u094b\u0930 \u092e\u0947\u0902<\/p>\n<p>\u0917\u0941\u0932\u093e\u092c \u092b\u0947\u0902\u0915\u0924\u0947 \u0939\u0948\u0902\u0964<\/p>\n<p>\u091c\u0930\u094d\u092e\u0947\u0928 \u0921\u094d\u0930\u094b\u091c\u0947\u0928\u094b\u092c\u094d\u0930\u094b\u0921\u094d\u091f<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Hindi translation by Jyotirmaya Thakur.<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>***<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u591c\u306e\u660e\u308b\u3044\u661f\u3005\u306b\u3064\u304d\u5f93\u3046\u306e\u3067\u306f\u306a\u3044<\/p>\n<p>\u6697\u95c7\u306e\u6d41\u308c\u306b\u9006\u3089\u3063\u3066\u6b69\u3080\u306e\u3060<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u305d\u306e\u307b\u3046\u304c\u571f\u306e\u3088\u3046\u306b\u305f\u304f\u307e\u3057\u304f\u751f\u304d\u308b\u3053\u3068\u304c\u3067\u304d\u308b<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u65bd\u3057\u3092\u60dc\u3057\u3093\u3067\u306f\u3044\u3051\u306a\u3044<\/p>\n<p>\u30d1\u30f3\u3068\u30ef\u30a4\u30f3\u3092\u5206\u304b\u3061\u5408\u3046\u306e\u3060<\/p>\n<p>\u591c\u306e\u904a\u7267\u6c11\u305f\u3061\u3068\u3068\u3082\u306b<\/p>\n<p>\u591c\u660e\u3051\u306b\u30d0\u30e9\u306e\u82b1\u3092\u307e\u304f\u304c\u3044\u3044<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u30b8\u30e3\u30fc\u30de\u30f3\u30fb\u30c9\u30ed\u30fc\u30b2\u30f3\u30d6\u30ed\u30fc\u30c8\uff082004\uff09<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Japanese translation by Dr KitawakiManabu <\/em><\/p>\n<p><em>***<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u062f\u0631 \u0634\u0628 \u0633\u062a\u0627\u0631\u0647 \u0647\u0627 \u0631\u0627 \u062f\u0646\u0628\u0627\u0644 \u0646\u06a9\u0646<\/p>\n<p>\u0627\u0645\u0627 \u0628\u0627\u0644\u0627\u062f\u0633\u062a \u062a\u0627\u0631\u06cc\u06a9\u06cc<\/p>\n<p>\u06a9\u0647 \u0632\u0645\u06cc\u0646\u06cc \u0648 \u0642\u0627\u0628\u0644 \u0644\u0645\u0633 \u0627\u0633\u062a<\/p>\n<p>\u062e\u0648\u0628\u06cc \u0647\u0627 \u0631\u0627 \u0635\u0631\u0641\u0647 \u062c\u0648\u06cc\u06cc \u0646\u06a9\u0646<\/p>\n<p>\u0646\u0627\u0646 \u0648 \u0634\u0631\u0627\u0628 \u0631\u0627 \u0642\u0633\u0645\u062a \u06a9\u0646<\/p>\n<p>\u0628\u0627 \u062e\u0627\u0646\u0647 \u0628\u0647 \u062f\u0648\u0634\u0627\u0646\u06cc \u0627\u0632 \u0634\u0628<\/p>\n<p>\u06af\u0644\u0647\u0627\u06cc \u0631\u0632 \u0631\u0627\u062f\u0631 \u0633\u062d\u0631\u06af\u0627\u0647 \u067e\u0631\u062a\u0627\u0628 \u06a9\u0646.<\/p>\n<p>\u062c\u0631\u0645\u06cc\u0646 \u062f\u0631\u0648\u06af\u0646\u0628\u0631\u0648\u062f\u062a<\/p>\n<p>\u062a\u0631\u062c\u0645\u0647 \u0633\u067e\u06cc\u062f\u0647 \u0632\u0645\u0627\u0646\u06cc<\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>Farsi translation by Sepideh Zamani <\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>***<\/p>\n<p>\u041d\u0435 \u0441\u043b\u0435\u0434\u0432\u0430\u0439 \u0437\u0432\u0435\u0437\u0434\u0438\u0442\u0435 \u043d\u0430 \u043d\u043e\u0449\u0442\u0430,<\/p>\n<p>\u043d\u043e \u0442\u0440\u044a\u0433\u043d\u0438 \u0441\u0440\u0435\u0449\u0443 \u0442\u044a\u043c\u043d\u0438\u043d\u0430\u0442\u0430,<\/p>\n<p>\u043a\u043e\u044f\u0442\u043e \u0435 \u0441\u0443\u0435\u0442\u043d\u0430 \u0438 \u043e\u0441\u0435\u0437\u0430\u0435\u043c\u0430.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u041d\u0435 \u043f\u0435\u0441\u0442\u0438 \u043c\u0438\u043b\u043e\u0441\u0442\u0438\u043d\u044f\u0442\u0430 &#8211;<\/p>\n<p>\u0441\u043f\u043e\u0434\u0435\u043b\u044f\u0439 \u0445\u043b\u044f\u0431 \u0438 \u0432\u0438\u043d\u043e<\/p>\n<p>\u0441 \u043d\u043e\u043c\u0430\u0434\u0438\u0442\u0435 \u043d\u0430 \u043c\u0440\u0430\u043a\u0430.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u0425\u0432\u044a\u0440\u043b\u044f\u0439 \u0440\u043e\u0437\u0438 \u0441 \u043d\u0430\u0447\u0430\u043b\u043e\u0442\u043e \u043d\u0430 \u0434\u0435\u043d\u044f.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u0418\u0437 \u201e\u041a\u043e\u043d\u0442\u0440\u0430\u0441\u0432\u0435\u0442\u043b\u0438\u043d\u0430\u201d<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u0418-\u0432\u043e POINT 2004<\/p>\n<p>\u041f\u0420\u0415\u0412\u041e\u0414 \u041e\u0422 \u0410\u041d\u0413\u041b\u0418\u0419\u0421\u041a\u0418: \u0418\u0412\u0410\u041d \u0425\u0420\u0418\u0421\u0422\u041e\u0412<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Bulgarian translation by Dr Ivan Hristov<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>***<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Elti\u00f0 ekki stj\u00f6rnur n\u00e6turinnar<\/p>\n<p>heldur \u00e1 m\u00f3ti straumnum<\/p>\n<p>jar\u00f0neskt og \u00e1\u00fereifanlegt myrkri\u00f0.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Spari\u00f0 ekki \u00f6lmusu \u2014<\/p>\n<p>gefi\u00f0 fl\u00e6kingum n\u00e6turinnar<\/p>\n<p>af brau\u00f0inu og v\u00edninu.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Varpi\u00f0 r\u00f3sum \u00ed morgunro\u00f0ann.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>\u00de\u00f3r Stef\u00e1nsson \u00fe\u00fdddi<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>\u00dar \u201cCounterlight\u201d<\/em><\/p>\n<p><em>POINT Editions 2004<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>***<br \/>\n\u0425\u043e\u0434\u0438 \u043d\u0435 \u0437\u0430 \u043d\u043e\u0447\u043d\u044b\u043c\u0438 \u0437\u0432\u0435\u0437\u0434\u0430\u043c\u0438,<\/p>\n<p>\u0445\u043e\u0434\u0438 \u043f\u0440\u043e\u0442\u0438\u0432 \u0442\u0435\u0447\u0435\u043d\u0438\u044f<\/p>\n<p>\u0437\u0435\u043c\u043d\u043e\u0439 \u0438 \u0437\u0440\u0438\u043c\u043e\u0439 \u0442\u044c\u043c\u044b.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u041d\u0435 \u0436\u0430\u043b\u0435\u0439 \u043c\u0438\u043b\u043e\u0441\u0435\u0440\u0434\u0438\u044f,<\/p>\n<p>\u0441 \u043d\u043e\u0447\u043d\u044b\u043c\u0438 \u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0438\u043a\u0430\u043c\u0438<\/p>\n<p>\u0434\u0435\u043b\u0438 \u0432\u0438\u043d\u043e \u0438 \u0445\u043b\u0435\u0431,<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u0420\u0430\u0437\u0431\u0440\u0430\u0441\u044b\u0432\u0430\u0439 \u0440\u043e\u0437\u044b \u043d\u0430 \u0440\u0430\u0441\u0441\u0432\u0435\u0442\u0435.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u0413\u0415\u0420\u041c\u0410\u0419\u041d \u0414\u0420\u041e\u0413\u0415\u041d\u0411\u0420\u041e\u0414\u0422<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u041f\u0415\u0420\u0415\u0412\u041e\u0414 \u0414\u0410\u0420\u042c\u0418 \u041c\u0418\u0428\u0423\u0415\u0412\u041e\u0419<\/p>\n<p><em>\u0418\u0437: \u00ab\u041f\u043e\u0434\u0441\u0432\u0435\u0442\u043a\u0430\u00bb \u2013 \u201cTegenlicht \u2013 Contraluz\u201d, \u0418\u0437\u0434\u0430\u0442\u0435\u043b\u044c\u0441\u0442\u0432\u043e POINT 2004<\/em><\/p>\n<p><em><br \/>\nRussian translation by Daria Mishueva<\/em><\/p>\n<p>USAH IKUT BINTANG malam<\/p>\n<p>tapi mudiklah kegelapan<\/p>\n<p>yang lebih duniawi dan ada kewujudan<\/p>\n<p>Usah hulurkan sedekah<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>sebaliknya agihkanlah makanan dan minuman<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>kepada nomad malam.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Taburkan bunga mawar pada waktu subuh.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Penterjemah: Dr. Raja Rajeswari Seetha Raman<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Sumber: \u201cCounterlight\u201d, POINT Editions 2004<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>***<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>Huwag mong sundan ang mga bituin sa gabi<br \/>\nKundi ang agos ng kadiliman<br \/>\nIto ay maka lupa at abot-kamay.<\/p>\n<p>Huwag mong sayangin ang limos-<br \/>\nIbahagi mo ang tinapay at alak<br \/>\nSa mga pagala-gala sa gabi.<br \/>\nIhagis mo ang mga rosas sa pagbubukang-liwayway.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Filipino translation by Eden Soriano Trinidad<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em><br \/>\n<\/em><strong>\u05e9\u05d9\u05e8 \u05d4\u05e9\u05d1\u05d5\u05e2 <\/strong><\/p>\n<ul>\n<li><strong>\/ \u05d2&#8217;\u05e8\u05de\u05d9\u05d9\u05df \u05d3\u05e8\u05d5\u05d2\u05e0\u05d1\u05e8\u05d5\u05d3\u05d8<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p>\u05d0\u05b7\u05dc \u05ea\u05bc\u05b7\u05e2\u05b2\u05e7\u05b9\u05d1 \u05d0\u05b7\u05d7\u05b7\u05e8 \u05db\u05bc\u05d5\u05b9\u05db\u05b0\u05d1\u05b5\u05d9 \u05d4\u05b7\u05dc\u05bc\u05b7\u05d9\u05b0\u05dc\u05b8\u05d4<\/p>\n<p>\u05d0\u05b6\u05dc\u05bc\u05b8\u05d0 \u05e2\u05b2\u05dc\u05b5\u05d4 \u05d1\u05bc\u05b0\u05de\u05b7\u05e2\u05b2\u05dc\u05b5\u05d4 \u05d6\u05b6\u05e8\u05b6\u05dd \u05d4\u05b7\u05d7\u05b2\u05e9\u05c1\u05b5\u05d9\u05db\u05b8\u05d4<\/p>\n<p>\u05e9\u05c1\u05b6\u05d4\u05d5\u05bc\u05d0 \u05d0\u05b7\u05e8\u05b0\u05e6\u05b4\u05d9 \u05d5\u05bc\u05de\u05d5\u05bc\u05d7\u05b8\u05e9\u05c1\u05b4\u05d9<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u05d0\u05b7\u05dc \u05ea\u05bc\u05b7\u05d7\u05b0\u05e1\u05b9\u05da\u05b0 \u05d0\u05b6\u05ea \u05d4\u05b7\u05e0\u05bc\u05b0\u05d3\u05b8\u05d1\u05d5\u05b9\u05ea<\/p>\n<p>\u05d7\u05b2\u05dc\u05b9\u05e7 \u05d1\u05bc\u05b7\u05dc\u05bc\u05b6\u05d7\u05b6\u05dd \u05d5\u05bc\u05d1\u05b7\u05d9\u05bc\u05b7\u05d9\u05b4\u05df<\/p>\n<p>\u05e2\u05b4\u05dd \u05e0\u05b7\u05d5\u05b2\u05d3\u05b5\u05d9 \u05d4\u05b7\u05dc\u05bc\u05b7\u05d9\u05b0\u05dc\u05b8\u05d4<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u05d6\u05b0\u05e8\u05b9\u05e7 \u05d5\u05b0\u05e8\u05b8\u05d3\u05b4\u05d9\u05dd \u05d1\u05bc\u05b0\u05d4\u05b7\u05e4\u05b0\u05e6\u05b4\u05d9\u05e2\u05b7 \u05d4\u05b7\u05d9\u05bc\u05d5\u05b9\u05dd.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u05d4\u05e6\u05d9\u05dc\u05d5\u05dd \u05e9\u05dc \u05d2&#8217;\u05e8\u05de\u05d9\u05d9\u05df \u05d3\u05e8\u05d5\u05d2\u05e0\u05d1\u05e8\u05d5\u05d3\u05d8<\/p>\n<p>\u05ea\u05e8\u05d2\u05d5\u05dd \u05de\u05d0\u05e0\u05d2\u05dc\u05d9\u05ea \u05dc\u05e2\u05d1\u05e8\u05d9\u05ea: \u05d3\u05d5\u05e8\u05d9\u05ea \u05d5\u05d9\u05e1\u05de\u05df<\/p>\n<p><em>Translated in Hebrew by Dorit Weisman<\/em><\/p>\n<p>\u0b87\u0bb0\u0bb5\u0bc1 \u0bb5\u0bbf\u0ba3\u0bcd\u0bae\u0bc0\u0ba9\u0bcd\u0b95\u0bb3\u0bc8\u0ba4\u0bcd \u0ba4\u0bca\u0b9f\u0bb0\u0bbe\u0ba4\u0bc0\u0bb0\u0bcd\u0b95\u0bb3\u0bcd<br \/>\n\u0b87\u0bb0\u0bc1\u0b9f\u0bcd\u0b9f\u0bc8\u0baa\u0bcd \u0baa\u0bc1\u0bb1\u0bae\u0bcd\u0b95\u0bbe\u0ba3\u0bc1\u0b99\u0bcd\u0b95\u0bb3\u0bcd<br \/>\n\u0baa\u0bbe\u0bb0\u0bcd\u0b95\u0bcd\u0b95\u0b95\u0bcd \u0b95\u0bc2\u0b9f\u0bbf\u0baf\u0ba4\u0bc1\u0bae\u0bcd, \u0b89\u0ba3\u0bb0\u0b95\u0bcd\u0b95\u0bc2\u0b9f\u0bbf\u0baf\u0ba4\u0bc1\u0bae\u0bcd!<\/p>\n<p>\u0baa\u0bbf\u0b9a\u0bcd\u0b9a\u0bc8\u0baf\u0bc8\u0ba4\u0bcd \u0ba4\u0bb5\u0bbf\u0bb0\u0bcd\u0ba4\u0bcd\u0ba4\u0bbf\u0b9f\u0bc1<br \/>\n\u0bb0\u0bca\u0b9f\u0bcd\u0b9f\u0bbf\u0baf\u0bc8\u0baf\u0bc1\u0bae\u0bcd, \u0bb5\u0bca\u0baf\u0bbf\u0ba9\u0bc8\u0baf\u0bc1\u0bae\u0bcd \u0baa\u0b95\u0bbf\u0bb0\u0bcd\u0ba8\u0bcd\u0ba4\u0bbf\u0b9f\u0bc1<br \/>\n\u0b85\u0ba8\u0bcd\u0ba4 \u0b87\u0bb0\u0bb5\u0bc1 \u0ba8\u0bbe\u0b9f\u0bcb\u0b9f\u0bbf\u0b95\u0bb3\u0bc1\u0b9f\u0ba9\u0bcd!<\/p>\n<p>\u0b95\u0bbe\u0bb2\u0bc8\u0baf\u0bbf\u0bb2\u0bcd \u0bb0\u0bcb\u0b9c\u0bbe \u0bae\u0bb2\u0bb0\u0bcd\u0b95\u0bb3\u0bc8\u0ba4\u0bcd \u0ba4\u0bc2\u0bb5\u0bbf\u0b9f\u0bc1\u0b99\u0bcd\u0b95\u0bb3\u0bcd!<\/p>\n<p><em>Translated in Tamil by Dr. N V Subbaraman<\/em><\/p>\n<p>***<\/p>\n<p>\u09a7\u09be\u09ac\u09bf\u09a4 \u09b9 \u09be\u09af\u09bc\u09a8\u09be \u0985\u09a8\u09cd\u09a7\u0995\u09be\u09b0\u09c7\u09c7 \u09a4\u09be\u09cb\u09c7 \u09aa\u09be\u09b0\u09a8<\/p>\n<p>\u09b9\u09a7\u09b0\u09af\u09bc \u09af\u09be\u0993 \u0985\u09a8\u09c1\u0995\u09c2\u09b2 \u0985\u09a8\u09cd\u09a7\u0995\u09be\u09b0\u09c7,<\/p>\n<p>\u09af\u09be, \u09b6\u09c1\u09a7\u09c1\u0987 \u09aa\u09be\u09b0\u09cd\u09a5\u09bf\u09ac \u0993 \u09aa\u09cd\u09b0\u09b0\u09cd\u09bf\u09af\u09bc\u09ae\u09be\u09a8\u0964<\/p>\n<p>\u09b0\u09cd\u09a8\u09ac\u09c3\u09a4\u09cd\u09a4 \u0993 \u09b6\u09c1\u09a7\u09c1 \u099a\u09be\u0993\u09af\u09bc\u09be \u09b9\u09a4\u09bf-<\/p>\n<p>\u09ad\u09be\u0997 \u0995\u09a4\u09c7 \u09a8\u09be\u0993 \u09b8\u09c2\u09cb \u0993 \u09b0\u09c1\u099f\u09bf<\/p>\n<p>\u09cb\u09a4\u09bf\u09c7 \u09af\u09be\u09af\u09be\u09ac\u09a4\u09c7\u09c7 \u09b8\u09be\u09a4\u09a5\u0964<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Bangla translation by Tabassum Thamina Shagufta Hussein<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u099b \u09c1\u0981 \u09a4\u09bc\u09c7 \u09a6\u09be\u0993 \u0997\u0997\u09be\u09b2\u09be\u09aa \u09cb\u09b0\u09cd\u09bf, \u09b0\u09cd\u09a6\u09a4\u09a8\u09c7 \u09b0\u09cd\u09ac\u09c7\u09b0\u09cd\u09bf \u09ae\u09be\u09a4\u09c7\u0964<\/p>\n<p>Germain Droogenbroodt<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Poem in French, Italian, German, Portuguese, Siciliano, Romanian, Polish, Greek, Chinese, Arab, Hindi, Japanese, Farsi, Bulgarian, Icelandic, Russian, Malaya, Filipino, Hebrew, Tamil, Bangla &nbsp; NE SUIVEZ PAS LES \u00c9TOILES de la nuit &nbsp; mais \u00e0 contre-courant l\u2019obscurit\u00e9 terrestre et perceptible &nbsp; n\u2019\u00e9pargnez pas l\u2019aum\u00f4ne partagez avec les nomades de nuit le pain et le vin [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":4457,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_wp_rev_ctl_limit":""},"categories":[14],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.point-editions.com\/ww\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4456"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.point-editions.com\/ww\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.point-editions.com\/ww\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.point-editions.com\/ww\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.point-editions.com\/ww\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4456"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/www.point-editions.com\/ww\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4456\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4472,"href":"https:\/\/www.point-editions.com\/ww\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4456\/revisions\/4472"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.point-editions.com\/ww\/wp-json\/wp\/v2\/media\/4457"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.point-editions.com\/ww\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4456"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.point-editions.com\/ww\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4456"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.point-editions.com\/ww\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4456"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}