{"id":6374,"date":"2024-02-02T15:48:49","date_gmt":"2024-02-02T16:48:49","guid":{"rendered":"https:\/\/www.point-editions.com\/?p=6374"},"modified":"2024-05-19T15:42:41","modified_gmt":"2024-05-19T16:42:41","slug":"777-hope","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.point-editions.com\/ww\/777-hope\/","title":{"rendered":"777 | HOPE"},"content":{"rendered":"<p><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"size-medium wp-image-6375 aligncenter\" src=\"https:\/\/www.point-editions.com\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/Barb-Hofer-Winter-Chickadee-800x600-1-300x194.jpg\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"194\" srcset=\"https:\/\/www.point-editions.com\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/Barb-Hofer-Winter-Chickadee-800x600-1-300x194.jpg 300w, https:\/\/www.point-editions.com\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/Barb-Hofer-Winter-Chickadee-800x600-1-200x129.jpg 200w, https:\/\/www.point-editions.com\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/Barb-Hofer-Winter-Chickadee-800x600-1-768x496.jpg 768w, https:\/\/www.point-editions.com\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/Barb-Hofer-Winter-Chickadee-800x600-1.jpg 800w\" sizes=\"(max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Poem in English, Spanish, Dutch, French and in Albanian, Arabic, Bosnian, Bangla, Catalan, Chinese, Farsi, German, Greek, Gujarati, Hebrew, Hindi, Icelandic, Indonesian, Irish, Italian,\u00a0Japanese, Kiswahili, Kurdish, Macedonian, Malay, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Sardinian, Sicilian, Swedish, Tamil, Ukrainian<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Painting by Barb Hofer, \u201cWinter Chickadee\u201d<br \/>\nex-Barb Hofer Fine Art<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Poem of the Week Ithaca<\/strong><strong> 777, \u201cHope<\/strong>\u201d Germain Droogenbroodt, Belgium\/Spain<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">from \u201c<strong><em>The Road of Being<\/em><\/strong>\u201d, Southern Arizona Press, USA.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>&#8211; All translations are made in collaboration with Germain Droogenbroodt <\/strong><strong>&#8211;<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>HOPE<br \/>\n<\/strong><br \/>\nIt is winter,<br \/>\nthe chilly wind has torn off<br \/>\nthe last leaves from the trees<br \/>\nwhich before were protection<br \/>\nand accommodation for the birds.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">They shiver in the cold<br \/>\nbut still whistle<br \/>\nbecause they also hope<br \/>\nfor better times.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Germain Droogenbroodt<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><em>English translation by the author and Stanley H. Barkan<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>ESPERANZA<br \/>\n<\/strong><br \/>\nEs invierno<br \/>\nel viento fr\u00edo arranc\u00f3<br \/>\nlas \u00faltimas hojas<br \/>\nque antes fueron refugio<br \/>\ny cobijo para las aves.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Tiemblan en el fr\u00edo<br \/>\npero todav\u00eda cantan<br \/>\ntambi\u00e9n ellos siguen esperando<br \/>\npara tiempos mejores.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Germain Droogenbroodt<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><em>Traducci\u00f3n espa\u00f1ola del autor y de Rafael Carcel\u00e9n<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>HOOP<br \/>\n<\/strong><br \/>\nHet is winter<br \/>\nde kille wind heeft van de bomen<br \/>\nde laatste bladeren gerukt<br \/>\ndie voorheen beschutting<br \/>\nen onderdak voor vogels<br \/>\nzijn geweest.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Ze rillen in de kou<br \/>\nen toch fluiten ze nog<br \/>\nook zij blijven hopen<br \/>\nop betere tijden.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Germain Droogenbroodt<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>ESPOIR<br \/>\n<\/strong><br \/>\nC\u2019est l\u2019hiver<br \/>\nle vent glacial a des arbres<br \/>\narrach\u00e9 les derni\u00e8res feuilles<br \/>\nautrefois protection<br \/>\net asile pour les oiseaux<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Ils grelottent de froid<br \/>\net pourtant p\u00e9pient encore<br \/>\neux aussi continuent d\u2019esp\u00e9rer<br \/>\nen des temps meilleurs.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Germain Droogenbroodt<br \/>\n<em>Traduction Elisabeth Gerlache<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>SHPRESA<br \/>\n<\/strong><br \/>\n\u00cbsht\u00eb dim\u00ebr,<br \/>\nera e akullt ka k\u00ebputur<br \/>\nnga pem\u00ebt gjethet e fundit<br \/>\nt\u00eb cilat m\u00eb par\u00eb ishin mbrojtje<br \/>\ndhe strehim p\u00ebr zogjt\u00eb.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Pem\u00ebt dridhen n\u00eb t\u00eb ftoht\u00eb<br \/>\npor ende k\u00ebndojn\u00eb<br \/>\nsepse p\u00ebr koh\u00eb m\u00eb t\u00eb mira<br \/>\nedhe ato shpresojn\u00eb.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Germain Droogenbroodt<br \/>\n<\/strong><strong><em>Translation into Albanian: Irma Kurti<\/em><\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><br \/>\n<\/strong><strong>\u0623\u064e\u0645\u064e\u0640\u0644<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0625\u0646\u0651\u0647 \u0627\u0644\u0634\u062a\u0627\u0621\u064f<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u062d\u064a\u062b\u064f \u0631\u064a\u0627\u062d\u064f \u0627\u0644\u0635\u0642\u064a\u0639\u0650<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0623\u062a\u0644\u0641\u062a\u0652 \u0622\u062e\u0631\u064e \u0627\u0644\u0623\u0648\u0631\u0627\u0642\u0650 \u0639\u0644\u0649 \u0627\u0644\u0623\u0634\u062c\u0627\u0631<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0648\u0644\u0645\u0652 \u064a\u0639\u062f \u0644\u0644\u0637\u0651\u064a\u0648\u0631\u0650 \u0627\u0644\u0635\u063a\u064a\u0631\u0629\u0650 \u0645\u0623\u0648\u0649<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0625\u0646\u0651\u0647\u0627 \u062a\u0631\u0652\u062a\u062c\u0641\u064f \u0641\u064a \u0627\u0644\u0628\u0631\u062f\u0650<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0648\u0645\u0639\u064e \u0630\u0644\u0643\u064e\u060c \u0644\u0627 \u062a\u0632\u0627\u0644\u064f \u062a\u063a\u0631\u0651\u062f\u064f<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0644\u0623\u0646\u0647\u0627 \u062a\u0623\u0645\u0644\u064f \u0623\u064a\u0636\u064b\u0627<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0628\u0623\u0648\u0642\u0627\u062a\u064d \u0623\u0641\u0636\u064e\u0644.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>\u062c\u064a\u0631\u0645\u0627\u064a\u0646 \u062f\u0631\u0648\u062c\u064a\u0646\u0628\u0631\u0648\u062f\u062a<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0645\u0646 &#8220;<strong>\u0637\u0631\u064a\u0642 \u0627\u0644\u0648\u062c\u0648\u062f<\/strong>&#8220;\u060c \u0645\u0637\u0628\u0639\u0629 \u062c\u0646\u0648\u0628 \u0623\u0631\u064a\u0632\u0648\u0646\u0627\u060c \u0627\u0644\u0648\u0644\u0627\u064a\u0627\u062a \u0627\u0644\u0645\u062a\u062d\u062f\u0629 \u0627\u0644\u0623\u0645\u0631\u064a\u0643\u064a\u0629.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0627\u0644\u062a\u0631\u062c\u0645\u0629 \u0627\u0644\u0639\u0631\u0628\u064a\u0629: \u0639\u0627\u062f\u0644 \u062e\u0632\u0627\u0645 &#8211; \u0627\u0644\u0625\u0645\u0627\u0631\u0627\u062a<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><em>Translated into Arab by Adel Khozam<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><em>\u00a0<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>\u0986\u09b6\u09be<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u098f\u0996\u09a8 \u09b6\u09c0\u09a4\u0995\u09be\u09b2<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0995\u09a8\u0995\u09a8\u09c7 \u09b9\u09be\u0993\u09af\u09bc\u09be \u099b\u09bf\u09a1\u09bc\u09c7 \u09ab\u09c7\u09b2\u09c7<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0997\u09be\u099b\u09c7\u09b0 \u09b6\u09c7\u09b7 \u09aa\u09be\u09a4\u09be \u0997\u09c1\u09b2\u09bf<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u09af\u09be \u0986\u0997\u09c7 \u099b\u09bf\u09b2 \u09aa\u09be\u0996\u09bf\u09a6\u09c7\u09b0<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0986\u09b6\u09cd\u09b0\u09af\u09bc \u0986\u09b0 \u09ac\u09be\u09b8\u09b8\u09cd\u09a5\u09be\u09a8\u00a0 \u0964<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0995\u09a8\u0995\u09a8\u09c7 \u09b6\u09c0\u09a4\u09c7 \u0995\u09be\u0981\u09aa\u09a4\u09c7 \u09a5\u09be\u0995\u09c7 \u09aa\u09be\u0996\u09bf\u09b0\u09be<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0995\u09bf\u09a8\u09cd\u09a4\u09c1 \u09a4\u09be\u09b0\u09aa\u09b0\u0993 \u09b6\u09bf\u09b8 \u09a6\u09bf\u09af\u09bc\u09c7 \u0997\u09c1\u099e\u09cd\u099c\u09b0\u09bf\u09a4 \u0995\u09b0\u09c7<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0995\u09be\u09b0\u09a3 \u09a7\u09c0\u09b0\u09a4\u09be\u09af\u09bc \u0986\u099a\u09cd\u099b\u09a8\u09cd\u09a8 \u09aa\u09be\u0996\u09bf\u09b0\u09be \u0986\u09b6\u09be \u0995\u09b0\u09c7 \u09aa\u09cd\u09b0\u09a4\u09c0\u0995\u09cd\u09b7\u09be\u09af\u09bc<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0986\u09b0\u09cb \u09ad\u09be\u09b2\u09cb \u09b8\u09ae\u09af\u09bc\u09c7\u09b0 \u09a4\u09b0\u09c7\u0964<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u099c\u09be\u09b0\u09cd\u09ae\u09c7\u09a8 \u09a1\u09cd\u09b0\u09cb\u099c\u09c7\u09a8\u09ac\u09cd\u09b0\u09c1\u09a1\u099f \u09ac\u09c7\u09b2\u099c\u09bf\u09af\u09bc\u09be\u09ae\/\u09b8\u09cd\u09aa\u09c7\u09a8<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><em>Bangla Translation: Tabassum Tahmina Shagufta Hussein <\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><em>***<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>NADA<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Zima je,<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Hladan vetar je otkinuo<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Poslednje li\u0161\u0107e sa drve\u0107a<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">koja je ranije bila za\u0161tita<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">i smje\u0161taj za ptice.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Drhte na hladno\u0107i.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">ali i dalje zvi\u017edi<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">jer se i oni nadaju<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">za bolja vremena.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Germain Droogenbroodt<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><em>Bosnian translation: Maid \u010cORBI\u0106<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>ESPERAN\u00c7A<br \/>\n<\/strong><br \/>\n\u00c9s hivern<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">el vent fred va arrencar<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">les darreres fulles<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">que abans van ser refugi<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">i recer per a les aus.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Tremolen al fred<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">per\u00f2 encara canten<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">tamb\u00e9 ells segueixen esperant<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">per a temps millors.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Germain Droogenbroodt<br \/>\n<em>Traducci\u00f3 al catal\u00e0: Natalia Fern\u00e1ndez D\u00edaz-Cabal<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><em>***<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>\u5e0c<\/strong> <strong>\u671b<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u73b0\u5728\u662f\u51ac\u5929\uff0c<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u00a0 \u5bd2\u98ce\u5df2\u7ecf\u626f\u6389\u4e86<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u00a0 \u6811\u4e0a\u6700\u540e\u7684\u53f6\u5b50<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u00a0\u8fd9\u4e9b\u6811\u53f6\u4e4b\u524d\u4e3a<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u00a0\u00a0 \u9e1f\u513f\u63d0\u4f9b\u5e87\u62a4\u548c\u4f4f\u5bbf\u3002<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u5b83\u4eec\u5728\u5bd2\u51b7\u4e2d\u53d1\u6296<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u4f46\u4ecd\u7136\u5439\u53e3\u54e8<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u56e0\u4e3a\u5b83\u4eec\u4e5f\u5e0c\u671b<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u00a0\u76fc\u6765\u66f4\u597d\u65f6\u5149\u3002<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u539f\u4f5c\uff1a\u6bd4\u5229\u65f6 \u4e54\u66fc\u00b7\u5353\u6839\u5e03\u9c81\u7279<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u6c49\u8bd1\uff1a\u4e2d\u00a0 \u56fd\u00a0 \u5468\u9053\u6a21 2024-1-12<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><em>Translated into Chinese by Willam Zhou<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><em>***<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>\u0627\u0645\u06cc\u062f<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0632\u0645\u0633\u062a\u0627\u0646 \u0627\u0633\u062a\u060c<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0628\u0627\u062f \u0633\u0631\u062f \u0622\u062e\u0631\u06cc\u0646 \u0628\u0631\u06af\u200c\u0647\u0627 \u0631\u0627<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0627\u0632 \u062f\u0631\u062e\u062a\u0627\u0646 \u062c\u062f\u0627 \u06a9\u0631\u062f\u0647 \u0627\u0633\u062a<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u06a9\u0647 \u067e\u06cc\u0634 \u0627\u0632 \u0627\u06cc\u0646 \u062d\u0627\u0641\u0638<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0648 \u0645\u0627\u0645\u0646\u06cc \u0628\u0631\u0627\u06cc \u067e\u0631\u0646\u062f\u06af\u0627\u0646 \u0628\u0648\u062f\u0646\u062f.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0622\u0646\u200c\u0647\u0627 \u062f\u0631 \u0633\u0631\u0645\u0627 \u0644\u0631\u0632\u0627\u0646\u0646\u062f<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0627\u0645\u0627 \u0647\u0645\u0686\u0646\u0627\u0646 \u0645\u06cc \u062e\u0648\u0627\u0646\u0646\u062f<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0686\u0631\u0627 \u06a9\u0647 \u0622\u0646\u200c\u0647\u0627 \u0647\u0645 \u0627\u0645\u06cc\u062f\u0648\u0627\u0631\u0646\u062f<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0628\u0647 \u0631\u0648\u0632\u0647\u0627\u06cc \u0628\u0647\u062a\u0631.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0634\u0639\u0631 \u0627\u0632 <strong>\u062c\u0631\u0645\u06cc\u0646 \u062f\u0631\u0648\u06af\u06cc\u0646\u0628\u0631\u0648\u062f\u062a<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u062a\u0631\u062c\u0645\u0647: \u0633\u067e\u06cc\u062f\u0647 \u0632\u0645\u0627\u0646\u06cc<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Germain Droogenbroodt<br \/>\n<em>Translated into Farsi by Sepideh Zamani<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>HOFFNUNG<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Es ist Winter<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">der kalte Wind hat die letzten Bl\u00e4tter<br \/>\nvon den B\u00e4umen gerissen<br \/>\ndie vorher Schutz<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">und Obdach f\u00fcr die V\u00f6gel<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">waren.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Sie fr\u00f6steln in der K\u00e4lte<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">und doch singen sie noch<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">denn auch sie hoffen<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">auf bessere Zeiten.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><em>Germain Droogenbroodt<br \/>\n<\/em><\/strong><strong><em>\u00dcbersetzung vom Autor und Wolfgang Klinck<\/em><\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>ESPERANZA<br \/>\n<\/strong><br \/>\n\u00c9 inverno<br \/>\no vento fr\u00edo arrincou<br \/>\nas \u00faltimas follas<br \/>\nque antes foron refuxio<br \/>\ne acubillo para as aves.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Tremen no fr\u00edo<br \/>\nmais a\u00ednda cantan<br \/>\ntam\u00e9n elas seguen esperando<br \/>\npor tempos mellores.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Germain Droogenbroodt<br \/>\n<em>Traduci\u00f3n ao galego de Laura Paz Fentanes<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>\u0395\u039b\u03a0\u0399\u0394\u0391<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u03a7\u03b5\u03b9\u03bc\u03ce\u03bd\u03b1\u03c2<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u03ba\u03b9 \u03b7 \u03c0\u03b1\u03b3\u03c9\u03bd\u03b9\u03ac \u03ad\u03c1\u03b9\u03be\u03b5 \u03cc\u03bb\u03b1 \u03c4\u03b1 \u03c6\u03cd\u03bb\u03bb\u03b1<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u03b1\u03c0\u2019 \u03c4\u03b1 \u03b4\u03ad\u03bd\u03c4\u03c1\u03b1<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u03c0\u03bf\u03c5 \u03c0\u03c1\u03bf\u03c3\u03c4\u03ac\u03c4\u03b5\u03c5\u03b1\u03bd \u03ba\u03b9 \u03ad\u03ba\u03c1\u03c5\u03b2\u03b1\u03bd \u03c4\u03b1 \u03c0\u03bf\u03c5\u03bb\u03b9\u03ac.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u03a4\u03c1\u03ad\u03bc\u03bf\u03c5\u03bd \u03c3\u03c4\u03bf \u03ba\u03c1\u03cd\u03bf<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u03ba\u03b9 \u03cc\u03bc\u03c9\u03c2 \u03b1\u03ba\u03cc\u03bc\u03b1 \u03ba\u03b5\u03bb\u03b1\u03b7\u03b4\u03bf\u03cd\u03bd<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u03b3\u03b9\u03b1\u03c4\u03af \u03ba\u03b9 \u03b1\u03c5\u03c4\u03ac<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u03b5\u03bb\u03c0\u03af\u03b6\u03bf\u03c5\u03bd \u03b3\u03b9\u03b1 \u03ad\u03bd\u03b1 \u03ba\u03b1\u03bb\u03cd\u03c4\u03b5\u03c1\u03bf \u03b1\u03cd\u03c1\u03b9\u03bf.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Germain<\/strong> <strong>Droogenbroodt<\/strong><strong><br \/>\n<em>\u039c\u03b5\u03c4\u03ac\u03c6\u03c1\u03b1\u03c3\u03b7 \u039c\u03b1\u03bd\u03ce\u03bb\u03b7 \u0391\u03bb\u03c5\u03b3\u03b9\u03b6\u03ac\u03ba\u03b7<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><em>Translated<\/em><\/strong> <strong><em>into<\/em><\/strong> <strong><em>Greek<\/em><\/strong> <strong><em>by<\/em><\/strong> <strong><em>Manolis<\/em><\/strong> <strong><em>Aligizakis<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u05e9\u05d9\u05e8 \u05d4\u05e9\u05d1\u05d5\u05e2 777<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u05ea\u05e7\u05d5\u05d5\u05d4 \/ \u05d2&#8217;\u05e8\u05de\u05d9\u05d9\u05df \u05d3\u05e8\u05d5\u05d2\u05e0\u05d1\u05e8\u05d5\u05d3\u05d8<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u05d6\u05b6\u05d4 \u05d7\u05b9\u05e8\u05b6\u05e3,<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u05d4\u05b8\u05e8\u05d5\u05bc\u05d7\u05b7 \u05d4\u05b7\u05e7\u05bc\u05b8\u05e8\u05b8\u05d4 \u05ea\u05bc\u05b8\u05dc\u05b0\u05e9\u05c1\u05b8\u05d4<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u05de\u05b5\u05d4\u05b8\u05e2\u05b5\u05e6\u05b4\u05d9\u05dd \u05d0\u05b6\u05ea \u05d0\u05b7\u05d7\u05b2\u05e8\u05d5\u05b9\u05e0\u05b5\u05d9 \u05d4\u05b6\u05e2\u05b8\u05dc\u05b4\u05d9\u05dd<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u05e9\u05c1\u05b6\u05dc\u05bc\u05b4\u05e4\u05b0\u05e0\u05b5\u05d9 \u05db\u05b5\u05df \u05d4\u05b4\u05d5\u05bc\u05d5\u05bc \u05d4\u05b2\u05d2\u05b7\u05e0\u05bc\u05b8\u05d4<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u05d5\u05b0\u05dc\u05b4\u05d9\u05e0\u05b8\u05d4 \u05dc\u05b7\u05e6\u05bc\u05b4\u05e4\u05bc\u05d5\u05b9\u05e8\u05b4\u05d9\u05dd.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u05d4\u05b5\u05df \u05e8\u05d5\u05b9\u05e2\u05b2\u05d3\u05d5\u05b9\u05ea \u05d1\u05bc\u05b7\u05e7\u05bc\u05b9\u05e8<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u05d0\u05b7\u05da\u05b0 \u05e2\u05b2\u05d3\u05b7\u05d9\u05b4\u05df \u05e9\u05c1\u05d5\u05b9\u05e8\u05b0\u05e7\u05d5\u05b9\u05ea<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u05de\u05b0\u05e7\u05b7\u05d5\u05bc\u05d5\u05b9\u05ea<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u05dc\u05b4\u05d6\u05b0\u05de\u05b7\u05e0\u05bc\u05b4\u05d9\u05dd \u05d8\u05d5\u05b9\u05d1\u05b4\u05d9\u05dd \u05d9\u05d5\u05b9\u05ea\u05b5\u05e8.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u05ea\u05e8\u05d2\u05de\u05d4 \u05de\u05d0\u05e0\u05d2\u05dc\u05d9\u05ea \u05dc\u05e2\u05d1\u05e8\u05d9\u05ea: \u05d3\u05d5\u05e8\u05d9\u05ea \u05d5\u05d9\u05e1\u05de\u05df<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><em>Translated into Hebrew by Dorit Weisman<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>\u0906\u0936\u093e<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0938\u0930\u094d\u0926\u093f\u092f\u093e\u0901 \u0906 \u0917\u0908 \u0939\u0948\u0902,<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0938\u0930\u094d\u0926 \u0939\u0935\u093e \u0928\u0947 \u0909\u0921\u093c\u093e \u0926\u093f\u092f\u093e \u0939\u0948<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u092a\u0947\u0921\u093c\u094b\u0902 \u0915\u0940 \u0906\u0916\u093f\u0930\u0940 \u092a\u0924\u094d\u0924\u093f\u092f\u093e\u0901<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u091c\u094b \u092a\u0939\u0932\u0947 \u0938\u0941\u0930\u0915\u094d\u0937\u093e \u0925\u0947<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0914\u0930 \u092a\u0915\u094d\u0937\u093f\u092f\u094b\u0902 \u0915\u0947 \u0932\u093f\u090f \u0906\u0935\u093e\u0938.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0935\u0947 \u0920\u0902\u0921 \u092e\u0947\u0902 \u0915\u093e\u0902\u092a\u0924\u0947 \u0939\u0948\u0902<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0932\u0947\u0915\u093f\u0928 \u092b\u093f\u0930 \u092d\u0940 \u0938\u0940\u091f\u0940 \u092c\u091c\u093e\u0924\u0947 \u0939\u0948\u0902<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0915\u094d\u092f\u094b\u0902\u0915\u093f \u0909\u0928\u094d\u0939\u0947\u0902 \u092d\u0940 \u0906\u0936\u093e \u0939\u0948<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u092c\u0947\u0939\u0924\u0930 \u0938\u092e\u092f \u0915\u0947 \u0932\u093f\u090f.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>\u091c\u0930\u094d\u092e\u0947\u0928<\/strong> <strong>\u0921\u094d\u0930\u094b\u091c\u0947\u0928\u092c\u094d\u0930\u0942\u0921\u094d\u091f<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>\u0939\u093f\u0928\u094d\u0926\u0940<\/strong> <strong>\u0905\u0928\u0941\u0935\u093e\u0926<\/strong> <strong>\u091c\u094d\u092f\u094b\u0924\u093f\u0930\u094d\u092e\u092f<\/strong> <strong>\u0920\u093e\u0915\u0941\u0930<\/strong> <strong>\u0926\u094d\u0935\u093e\u0930\u093e<\/strong><strong>l<br \/>\n<\/strong><strong><em>Hindi<\/em><\/strong> <strong><em>translation<\/em><\/strong> <strong><em>by<\/em><\/strong> <strong><em>Jyotirmaya<\/em><\/strong> <strong><em>Thakur<\/em><\/strong><strong><em>. <\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>VON<br \/>\n<\/strong><br \/>\n\u00dea\u00f0 er vetur,<br \/>\nnapur vindur hefur hrifsa\u00f0<br \/>\ns\u00ed\u00f0ustu laufbl\u00f6\u00f0in af trj\u00e1num<br \/>\nsem verndu\u00f0u fuglana \u00e1\u00f0ur<br \/>\nog veittu \u00feeim skj\u00f3l.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u00deeir skj\u00e1lfa \u00ed kuldanum<br \/>\nen syngja samt<br \/>\n\u00fev\u00ed a\u00f0 \u00feeir vonast l\u00edka<br \/>\neftir betri t\u00ed\u00f0.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><em>T<\/em><\/strong><strong><em>ranslated into Icelandic by Thor Stefansson<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><em>\u00a0<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><em>***<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><em>\u00a0<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>HARAPAN<br \/>\n<\/strong><br \/>\nPada musim dingin,<br \/>\nangin frigid melumpuhkan<br \/>\nhelai daun terakhir dari pohon<br \/>\nawalnya tempat berteduh<br \/>\ndan tempat tinggal para burung.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Burung menggigil<br \/>\ntapi masih bersiul<br \/>\nkarena masih berharap<br \/>\nakan ada waktu yang lebih baik.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Germain Droogenbroodt<br \/>\n<em>Translated into Indonesian by Lily Siti Multatuliana<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>D\u00d3CHAS<br \/>\n<\/strong><br \/>\nAn geimhreadh at\u00e1 ann,<br \/>\nstr\u00f3iceann an ghaoth fheanntach<br \/>\nna duilleoga deiridh de na craobhacha<br \/>\nduilleoga a bh\u00ed mar chosaint<br \/>\nmar \u00e1it follaigh ag na h\u00e9in.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">T\u00e9ann creath\u00e1n fuachta tr\u00edothu<br \/>\nach n\u00ed stopann siad den fheada\u00edl;<br \/>\nt\u00e1 d\u00f3chas sa mh\u00e9id sin<br \/>\ngo bhfuil laethanta n\u00edos fearr romhainn.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Germain Droogenbroodt<br \/>\n<em>Aistri\u00fach\u00e1n Gaeilge le Rua Breathnach<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>SPERANZA<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u00c8 inverno,<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">il vento gelido ha strappato<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">le ultime foglie dagli alberi<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">che prima erano protezione<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">e riparo per gli uccelli.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Tremano per il freddo,<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">ma cantano ancora<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">perch\u00e9 anche loro sperano<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">in tempi migliori.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Germain Droogenbroodt<br \/>\n<em>Traduzione Irma Kurti \u2013 Luca Benassi<\/em><\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>\u5e0c\u671b<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><br \/>\n<\/strong><strong>\u51ac<\/strong><strong>\u306b\u306a\u308a<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>\u51b7<\/strong><strong>\u305f\u3044<\/strong><strong>\u98a8<\/strong><strong>\u304c\u3061\u304e\u308c\u3066<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>\u6728<\/strong><strong>\u304b\u3089<\/strong><strong>\u6700\u5f8c<\/strong><strong>\u306e<\/strong><strong>\u8449<\/strong><strong>\u304c<\/strong><strong>\u6b21\u3005<\/strong><strong>\u306b<\/strong><strong>\u6563<\/strong><strong>\u3063\u3066\u3044\u304f<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>\u4ee5\u524d<\/strong><strong>\u306b\u306f<\/strong><strong>\u5b88<\/strong><strong>\u3089\u308c<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>\u9ce5<\/strong><strong>\u305f\u3061\u306e\u3059\u307f\u304b\u3067\u3042\u3063\u305f\u306e\u306b<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>\u8449<\/strong><strong>\u306f<\/strong><strong>\u5bd2<\/strong><strong>\u3055\u3067<\/strong><strong>\u9707<\/strong><strong>\u3048\u308b\u304c<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>\u305d\u308c\u3067\u3082<\/strong><strong>\u53e3\u7b1b<\/strong><strong>\u3092<\/strong><strong>\u5439<\/strong><strong>\u304f<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>\u305d\u308c\u3089\u3082\u3088\u308a<\/strong><strong>\u826f<\/strong><strong>\u3044<\/strong><strong>\u6642<\/strong><strong>\u3092<\/strong><strong>\u9858<\/strong><strong>\u3063\u3066\u3044\u308b\u306e\u3060<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>\u30b8\u30e3\u30fc\u30de\u30f3\u30fb\u30c9\u30ed\u30fc\u30b2\u30f3\u30d6\u30ed\u30fc\u30c8<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><em>Translated into Japanese by Manabu Kitawaki <\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>MATUMAINI <\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Ni majira ya baridi,<br \/>\nupepo wa baridi umeng&#8217;oa majani ya mwisho kutoka kwa miti ambayo hapo awali yalikuwa ulinzi na malazi kwa ndege.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Wanatetemeka kwa baridi lakini bado wanapiga firimbi<br \/>\nkwa sababu bado wanatumai nyakati bora.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Germain Droogenbroodt<br \/>\n<\/strong><strong><em>Translated into Kiswahili by Bob Mwangi Kihara<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>H\u00caV\u00ce<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Zivistan e<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">bay\u00ea sar pel\u00ean dawiy\u00ea<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">ji daran j\u00eakirin<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">ew\u00ean ber\u00ea bergir\u00ee<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u00fb cihj\u00een b\u00fbn<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">ji \u00e7iv\u00eekan re.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Ew ji serm\u00ea dilerzin<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u00fb tev\u00ee w\u00ea j\u00ee h\u00een di\u00e7irik\u00eenin<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">lema j\u00ee ew bi h\u00eaviya<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">demeke rindtir in.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Germain Droogenbroodt<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><em>Translation from German into Kurdish by Hussein Habasch<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><em>Translation into Kurdish by Hussein Habasch<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><em>\u00a0<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>HARAPAN <\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Musim sejuk,<br \/>\nangin sejuk mencarik<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">dedaun akhir pepohon<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">perlindungan dan penginapan<br \/>\nburung sebelum ini<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Burung-burung menggigil<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">tapi bersiul<br \/>\nmengharapkan<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">masa baik-baik.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Germain Droogenbroodt<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><em>Penterjemah: Dr. raja rajeswari seetha raman<\/em><\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>NADZIEJA<br \/>\n<\/strong><br \/>\nOto zima;<br \/>\nzimny wiatr pozdziera\u0142<br \/>\nostatnie li\u015bcie z drzew,<br \/>\nkt\u00f3re przedtem by\u0142y ochron\u0105<br \/>\ni noclegowni\u0105 dla ptak\u00f3w.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Dygocz\u0105 w ch\u0142odzie,<br \/>\nlecz ci\u0105gle pogwizduj\u0105,<br \/>\nbo one tak\u017ce maj\u0105 nadziej\u0119<br \/>\nna lepsze czasy.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Germain Droogenbroodt<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><em>Translated to Polish: Miros\u0142aw Grudzie\u0144 \u2013 Anna Maria St\u0119pie\u0144<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>ESPERAN\u00c7A<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u00c9 Inverno<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">o vento frio arrancou<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">as \u00faltimas folhas<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">que antes foram ref\u00fagio<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">e abrigo para as aves.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Elas tremem no frio<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">mas ainda assim cantam<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">tamb\u00e9m elas continuam \u00e0 espera<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">para tempos melhores.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>GermainDroogenbroodt<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><em>Tradu\u00e7\u00e3o portuguesa: Carlos Ramos<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>SPERAN\u021a\u0102<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">E iarn\u0103,<br \/>\nv\u00e2ntul rece a smuls<br \/>\nultimele frunze ale copacilor<br \/>\ncare, \u00eenainte, erau ad\u0103post<br \/>\npentru p\u0103s\u0103ri.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Tremur\u0103 \u00een frig,<br \/>\ndar tot c\u00e2nt\u0103,<br \/>\nfiindc\u0103 sper\u0103 \u0219i ele<br \/>\nla vremuri mai bune.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Germain Droogenbroodt<\/strong>.<br \/>\n<strong><em>Traducere \u00een limba rom\u00e2n\u0103: autorul \u0219i Iuliana Pa\u0219ca<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>\u041d\u0410\u0414\u0415\u0416\u0414\u0410<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0417\u0438\u043c\u0430.<br \/>\n\u041f\u0440\u043e\u043c\u043e\u0437\u0433\u043b\u044b\u0439 \u0432\u0435\u0442\u0435\u0440 \u0440\u0432\u0435\u0442<br \/>\n\u043f\u043e\u0441\u043b\u0435\u0434\u043d\u044e\u044e \u043b\u0438\u0441\u0442\u0432\u0443 \u0441 \u0434\u0435\u0440\u0435\u0432\u044c\u0435\u0432.<br \/>\n\u041d\u0435\u0434\u0430\u0432\u043d\u043e \u0442\u0430\u043c \u0435\u0449\u0435<br \/>\n\u0441\u043a\u0440\u044b\u0432\u0430\u043b\u0438\u0441\u044c \u043e\u0442 \u043c\u043e\u0440\u043e\u0437\u0430<br \/>\n\u043f\u0442\u0438\u0446\u044b.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0422\u0435\u043f\u0435\u0440\u044c \u043e\u043d\u0438 \u0434\u0440\u043e\u0436\u0430\u0442 \u0438 \u043c\u0435\u0440\u0437\u043d\u0443\u0442<br \/>\n\u0438 \u0432\u0441\u0435 \u0440\u0430\u0432\u043d\u043e \u043f\u043e\u044e\u0442<br \/>\n\u0441 \u043d\u0430\u0434\u0435\u0436\u0434\u043e\u044e.<br \/>\n\u0427\u0442\u043e \u043b\u0443\u0447\u0448\u0435\u0435 \u043f\u0440\u0438\u0434\u0435\u0442.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>\u0416\u0435\u0440\u043c\u0435\u043d \u0414\u0440\u043e\u0433\u0435\u043d\u0431\u0440\u043e\u0434\u0442<br \/>\n\u041f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0434 \u043d\u0430 \u0440\u0443\u0441\u0441\u043a\u0438\u0439 \u044f\u0437\u044b\u043a \u0414\u0430\u0440\u044c\u0438 \u041c\u0438\u0448\u0443\u0435\u0432\u043e\u0439<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><em>Russian translation: Daria Mishueva<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<br \/>\n<strong>Ispera<\/strong><strong><br \/>\n<\/strong><br \/>\nEst ierru<br \/>\nsu \u2018entu fridu ndi pigheit<br \/>\nsas \u00fartimas fozas<br \/>\nchi antis esseint amparu<br \/>\ne teulada pro sos pzones.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Tremint iin su fr\u00edus<br \/>\nperou sighent a cantare<br \/>\npuru cuddos chi sighint abetendi<br \/>\npro tempus mellus.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Germain Droogenbroodt<br \/>\n<\/strong><strong><em>Sardinian translation by Gianni Mascia<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><em>\u00a0<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><em>***<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>NADA<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Zima je,<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">ledeni vetar pokidao<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">zadnje listove drve\u0107u<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">koji behu za\u0161tita<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">i udobnost pticama.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">One drhte na hladno\u0107i<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">ali ipak pevaju<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">jer se nadaju boljem vremenu.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Germain Droogenbroodt<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><em>Sa engleskog prevela S. Piksiades<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><em>***<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>SPIRANZA<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">E\u2019 nvernu<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Lu ventu friddu gi\u00e0 scippau<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">L\u2019urtimi pampini di l\u2019arburi<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Ca prima eranu rifuggiu<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">E protezioni pir l\u2019aceddi.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Iddi tremanu p\u00fb friddu<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Ma friscanu lu stissu<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Pirch\u00ec iddi puru speranu<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">In tempi chi\u00f9 boni.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Germain Droogenbroodt<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><em>Traduzioni in Sicilianu di Gaetano Cipolla<\/em><\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><em>***<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><em>\u00a0<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>\u0ba8\u0bae\u0bcd\u0baa\u0bbf\u0b95\u0bcd\u0b95\u0bc8<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0b87\u0ba4\u0bc1 \u0b95\u0bc1\u0bb3\u0bbf\u0bb0\u0bcd\u2002\u0b95\u0bbe\u0bb2\u0bae\u0bcd<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0b95\u0bc1 \u0bb3\u0bbf\u0bb0\u0bcd\u0b95\u0bbe\u0bb1\u0bcd\u0bb1\u0bc1<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0baa \u0bb1\u0bb5\u0bc8\u0b95\u0bb3\u0bc1\u0b95\u0bcd\u0b95\u0bc1<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0baa\u0bbe\u0ba4\u0bc1\u0b95\u0bbe\u0baa\u0bcd\u0baa\u0bbe\u0b95\u0bb5\u0bc1\u0bae\u0bcd , \u0b87\u0bb0\u0bc1\u0b95\u0bcd\u0b95\u0bc1\u0bae\u0bcd \u0b87\u0b9f\u0bae\u0bbe\u0b95\u0bb5\u0bc1\u0bae\u0bcd<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0b87\u0bb0\u0bc1\u0ba8\u0bcd\u0ba4 \u0bae\u0bb0\u0b99\u0bcd\u0b95\u0bb3\u0bbf\u0ba9\u0bcd \u0b87\u0bb1\u0bc1\u0ba4\u0bbf \u0b87\u0bb2\u0bc8\u0b95\u0bb3\u0bc8<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0b95\u0bc1\u0bb3\u0bbf\u0bb0\u0bcd\u0b95\u0bbe\u0bb1\u0bcd\u0bb1\u0bc1 \u0b95\u0bbf\u0bb4\u0bbf\u0ba4\u0bcd\u0ba4\u0bc1 \u0baa\u0bcb\u0b9f\u0bcd\u0b9f\u0bc1 \u0bb5\u0bbf\u0b9f\u0bcd\u0b9f\u0ba4\u0bc1.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0baa\u0bb1\u0bb5\u0bc8\u0b95\u0bb3\u0bcd \u0b95\u0bc1\u0bb3\u0bbf\u0bb0\u0bbf\u0bb2\u0bcd \u0ba8\u0b9f\u0bc1\u0b99\u0bcd\u0b95\u0bc1\u0b95\u0bbf\u0ba9\u0bcd\u0bb1\u0ba9<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0b87\u0bb0\u0bc1\u0baa\u0bcd\u0baa\u0bbf\u0ba9\u0bc1\u0bae\u0bcd \u0baa\u0bbe\u0b9f\u0bc1\u0b95\u0bbf\u0ba9\u0bcd\u0bb1\u0ba9 \u0b8f\u0ba9\u0bc6\u0ba9\u0bbf\u0bb2\u0bcd<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0ba8\u0bb2\u0bcd\u0bb2 \u0ba8\u0bc7\u0bb0\u0bae\u0bcd \u0bb5\u0bb0\u0bc1\u0bae\u0bcd \u0b8e\u0ba9\u0bcd\u0bb1 \u0ba8\u0bae\u0bcd\u0baa\u0bbf\u0b95\u0bcd\u0b95\u0bc8\u0baf\u0bbf\u0bb2\u0bcd!<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0b86\u0b95\u0bcd\u0b95\u0bae\u0bc1\u0bae\u0bcd \u0bae\u0bca\u0bb4\u0bbf\u0bae\u0bbe\u0bb1\u0bcd\u0bb1\u0bae\u0bc1\u0bae\u0bcd<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Germain Droogenbroodt<\/strong><br \/>\n<strong><em>Translated into Tamil by DR. N V Subbaraman<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><em>\u00a0<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><em>***<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><em>\u00a0<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><u>\u0627\u0645\u06cc\u062f<\/u><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0645\u0648\u0633\u0645 \u0633\u0631\u0645\u0627 \u06c1\u06d2\u060c<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0679\u06be\u0646\u0688\u06cc \u06c1\u0648\u0627 \u0646\u06d2 \u0628\u06a9\u06cc\u06be\u0631 \u062f\u06cc\u06d2<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u062f\u0631\u062e\u062a\u0648\u06ba \u06a9\u06d2 \u0622\u062e\u0631\u06cc \u067e\u062a\u06d2<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u062c\u0648 \u067e\u06c1\u0644\u06d2 \u0628\u0627\u0639\u062b \u062a\u062d\u0641\u0638 \u062a\u06be\u06d2<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0627\u0648\u0631 \u067e\u0631\u0646\u062f\u0648\u06ba \u06a9\u06d2 \u0644\u06cc\u06d2 \u0631\u06c1\u0627\u0626\u0634\u06d4<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0648\u06c1 \u0633\u0631\u062f\u06cc \u0645\u06cc\u06ba \u06a9\u0627\u0646\u067e\u062a\u06d2 \u06c1\u06cc\u06ba<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0644\u06cc\u06a9\u0646 \u067e\u06be\u0631 \u0628\u06be\u06cc \u0633\u06cc\u0679\u06cc \u0628\u062c\u0627\u062a\u06d2 \u06c1\u06cc\u06ba<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u06a9\u06cc\u0648\u0646\u06a9\u06c1 \u0648\u06c1 \u0627\u0628 \u0628\u06be\u06cc \u0627\u0645\u06cc\u062f \u0631\u06a9\u06be\u062a\u06d2 \u06c1\u06cc\u06ba\u06d4<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0628\u06c1\u062a\u0631 \u0648\u0642\u062a \u06a9\u06cc.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u062c\u0631\u0645\u06cc\u0646 \u0688\u0631\u0648\u062c\u0646 \u0628\u0631\u0648\u0688\u0679<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">&#8220;\u0631\u0627\u06c1 \u0630\u0627\u062a&#8221; \u0633\u06d2\u060c \u0633\u062f\u0631\u0646 \u0627\u06cc\u0631\u06cc\u0632\u0648\u0646\u0627 \u067e\u0631\u06cc\u0633\u060c USA\u06d4<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u062a\u0631\u062c\u0645\u06c1: \u0688\u0627\u06a9\u0679\u0631 \u0646\u0627\u0626\u0644\u06c1 \u062d\u0646\u0627. \u067e\u0627\u06a9\u0633\u062a\u0627\u0646<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><em>Translated into Urdu: Ing Dr. Naila Hina, Pakistan<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\n<p><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Poem in English, Spanish, Dutch, French and in Albanian, Arabic, Bosnian, Bangla, Catalan, Chinese, Farsi, German, Greek, Gujarati, Hebrew, Hindi, Icelandic, Indonesian, Irish, Italian,\u00a0Japanese, Kiswahili, Kurdish, Macedonian, Malay, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Sardinian, Sicilian, Swedish, Tamil, Ukrainian Painting by Barb Hofer, \u201cWinter Chickadee\u201d ex-Barb Hofer Fine Art \u00a0 \u00a0 Poem of the Week Ithaca 777, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":6375,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_wp_rev_ctl_limit":""},"categories":[14],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.point-editions.com\/ww\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6374"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.point-editions.com\/ww\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.point-editions.com\/ww\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.point-editions.com\/ww\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.point-editions.com\/ww\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6374"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/www.point-editions.com\/ww\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6374\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6492,"href":"https:\/\/www.point-editions.com\/ww\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6374\/revisions\/6492"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.point-editions.com\/ww\/wp-json\/wp\/v2\/media\/6375"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.point-editions.com\/ww\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6374"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.point-editions.com\/ww\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6374"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.point-editions.com\/ww\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6374"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}