{"id":6925,"date":"2025-11-28T13:21:21","date_gmt":"2025-11-28T14:21:21","guid":{"rendered":"https:\/\/www.point-editions.com\/?p=6925"},"modified":"2025-11-28T13:41:16","modified_gmt":"2025-11-28T14:41:16","slug":"815-sirens","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.point-editions.com\/ww\/815-sirens\/","title":{"rendered":"815 | Sirens"},"content":{"rendered":"<p><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Poem in English, Spanish, Dutch, French, German, Italian, Catalan, Gallego, Portuguese, Irish, and Albanian, Arabic, Bosnian, Bulgarian, Chinese, Danish, Farsi, Greek, Hindi, Icelandic, Indonesian, Japanese, Kiswahili, Korean, Kurdish, Macedonian, Maithili, Malysian, Nepalese, Polish, Romanian, Russian, Serbian, Sicilian, Tamil, Turkish, Urdu and Uzbek<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"size-medium wp-image-6928 aligncenter\" src=\"https:\/\/www.point-editions.com\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/Christoph-Janacs-dessin-800x600-1-300x207.jpg\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"207\" srcset=\"https:\/\/www.point-editions.com\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/Christoph-Janacs-dessin-800x600-1-300x207.jpg 300w, https:\/\/www.point-editions.com\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/Christoph-Janacs-dessin-800x600-1-200x138.jpg 200w, https:\/\/www.point-editions.com\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/Christoph-Janacs-dessin-800x600-1-768x531.jpg 768w, https:\/\/www.point-editions.com\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/Christoph-Janacs-dessin-800x600-1.jpg 800w\" sizes=\"(max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Drawing by Christoph Janacs<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Poetry without borders 815 \u201cSIRENS 2\u201d CHRISTOPH JANACS, AUSTRIA, 1955<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">from \u201cPostcards from the Sea,\u201d Edition Tandem, Salzburg 2021<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">&#8211; All translations are made in collaboration with Germain Droogenbroodt &#8211;<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Sirens 2<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">The song of sirens,<br \/>\nawakening me from a dream<br \/>\non Saturday afternoon.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">The howl of low-flying aircraft,<br \/>\nwhile mother runs<br \/>\npushing the baby buggy<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">in front of her, screaming,<br \/>\nthe patter of impacts,<br \/>\nas she holds her hands<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">protectively over the grandchild,<br \/>\nas if she could<br \/>\nkeep off death,<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">and decades<br \/>\nlater she still talks about it,<br \/>\nas if it all<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">happened yesterday:<br \/>\nan absurd scene<br \/>\nthat never ends.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">CHRISTOPH JANACS, Austria, 1955<br \/>\nTranslation Germain Droogenbroodt- Stanley Barkan<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Sirenas 2<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">El canto de sirenas,<br \/>\nme despierta de un sue\u00f1o<br \/>\nel s\u00e1bado a mediod\u00eda.<br \/>\nEl rugido de los aviones volando bajo,<br \/>\nmientras mi madre corre<br \/>\nempujando el cochecito<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">delante de ella, gritando,<br \/>\nlos impactos crepitantes,<br \/>\nc\u00f3mo protege con las manos<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">al ni\u00f1o peque\u00f1o,<br \/>\ncomo si pudiera<br \/>\nevitar la muerte,<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">y a\u00fan d\u00e9cadas despu\u00e9s<br \/>\nsigue cont\u00e1ndolo,<br \/>\ncomo si todo hubiera<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">sucedido ayer:<br \/>\nuna escena absurda<br \/>\nque nunca termina.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">CHRISTOPH JANACS, Austria, 1955<br \/>\nTraducci\u00f3n Germain Droogenbroodt \u2013 Rafael Carcel\u00e9n<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">SIRENEN 2<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Sirenengezang,<br \/>\ndat me uit een droom wekt<br \/>\nop zaterdagmiddag.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Gehuil van laagvliegende vliegtuigen,<br \/>\nterwijl moeder in looppas<br \/>\nde kinderwagen<br \/>\nvoor zich uit duwt, schreeuwt,<br \/>\nde kletterende inslagen,<br \/>\nhoe ze haar handen<br \/>\nover het kleinkind<br \/>\nbeschermend houdt, alsof ze<br \/>\nde dood kon tegenhouden,<br \/>\nen nog decennia<br \/>\nlater vertelt ze er van,<br \/>\nalsof het allemaal<br \/>\ngisteren is gebeurd:<br \/>\neen absurde sc\u00e8ne,<br \/>\ndie nooit eindigt.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">CHRISTOPH JANACS, Oostenrijk,1955<br \/>\nVertaling: Germain Droogenbroodt<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Sir\u00e8nes 2<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Rengaine des sir\u00e8nes<br \/>\nqui m\u2019\u00e9veille d\u2019un r\u00eave<br \/>\nle samedi midi.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Hurlement d\u2019avions volant bas,<br \/>\ntandis qu\u2019au pas de course maman<br \/>\npousse la voiture d\u2019enfant<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">devant elle, crie,<br \/>\nles collisions fracassantes,<br \/>\ncomment elle pose ses mains<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">protectrices sur le jeune enfant,<br \/>\ncomme si elle pouvait<br \/>\nrepousser la mort,<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">et des dizaines d\u2019ann\u00e9es plus tard<br \/>\nelle en parle encore,<br \/>\ncomme si tout cela<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">est arriv\u00e9 hier :<br \/>\nune sc\u00e8ne absurde<br \/>\nqui n\u2019a jamais de fin.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Christoph Janacs, Auriche,1955<br \/>\nTraduction Germain Droogenbroodt-Elisabeth Gerlache<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">SIRENEN<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Sirenengesang,<br \/>\nder mich weckt aus einem Traum<br \/>\nam Samstagmittag.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Tieffliegergeheul,<br \/>\nw\u00e4hrend Mutter im Laufschritt<br \/>\nden Kinderwagen<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">vor sich herschiebt, schreit,<br \/>\ndie prasselnden Einschl\u00e4ge,<br \/>\nwie sie die H\u00e4nde<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u00fcber das Kleinkind<br \/>\nsch\u00fctzend h\u00e4lt, als k\u00f6nne sie<br \/>\nden Tod abhalten,<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">und noch Jahrzehnte<br \/>\nsp\u00e4ter erz\u00e4hlt sie davon,<br \/>\nals w\u00e4re das alles<br \/>\ngestern geschehen:<br \/>\neine absurde Szene,<br \/>\ndie niemals endet.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Christoph Janacs, \u00d6sterreich,1955<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Sirene 2<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Il canto delle sirene,<br \/>\nmi ha svegliato da un sogno<br \/>\nun sabato pomeriggio.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">L\u2019ululato degli aerei a bassa quota,<br \/>\nmentre una madre scappa<br \/>\nspingendo un passeggino<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">davanti a s\u00e8, gridando,<br \/>\nil rumore degli impatti,<br \/>\nmentre stende le mani<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">a proteggere il nipote,<br \/>\ncome se potesse<br \/>\nscongiurare la morte,<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">anni dopo<br \/>\nancora ne parla,<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">come fosse ieri:<br \/>\nun\u2019immagine assurda<br \/>\nche non ha fine.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">CHRISTOPH JANACS, Austria, 1955<br \/>\nTraduzione di Germain Droogenbroodt e Luca Benassi<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Sirenes 2<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">El cant de sirenes,<br \/>\nem desperta d&#8217;un somni<br \/>\ndissabte al migdia.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">El rugit dels avions volant baix,<br \/>\nmentre la meva mare corre<br \/>\nempenyent el cotxet<br \/>\ndavant d&#8217;ella, cridant,<br \/>\nels impactes crepitants,<br \/>\nde quina manera protegeix amb les mans<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">el nen petit,<br \/>\ncom si pogu\u00e9s<br \/>\nevitar la mort,<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">i encara d\u00e8cades despr\u00e9s<br \/>\nsegueix explicant-ho,<br \/>\ncom si tot hi hagu\u00e9s<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">succe\u00eft ahir:<br \/>\nuna escena absurda<br \/>\nque mai acaba.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">CHRISTOPH JANACS, \u00c0ustria, 1955<br \/>\nTraducci\u00f3 al catal\u00e0: Natalia Fern\u00e1ndez D\u00edaz-Cabal<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Sirenas 2<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">O canto das sirenas,<br \/>\nesperta en min un so\u00f1o<br \/>\no s\u00e1bado a mediod\u00eda.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">O ruxido dos avi\u00f3ns voando baixo,<br \/>\nmentres a mi\u00f1a nai corre<br \/>\nempurrando o carri\u00f1o<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">diante dela, berrando,<br \/>\nos impactos crepitantes,<br \/>\ncomo protexe coas mans<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">ao neno pequeno,<br \/>\ncomo se puidera<br \/>\nevitar a morte,<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">e a\u00ednda d\u00e9cadas despois<br \/>\nsegue cont\u00e1ndoo,<br \/>\ncomo se todo<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">sucedera onte:<br \/>\nunha escena absurda<br \/>\nque nunca remata.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">CHRISTOPH JANACS, Austria, 1955<br \/>\nTraduci\u00f3n ao galego de Laura Paz Fentanes<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Esereias 2<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">O canto das sereias,<br \/>\nacorda-me de um sonho<br \/>\nno s\u00e1bado ao meio-dia.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">O rugido dos avi\u00f5es a voar baixo,<br \/>\nenquanto a minha m\u00e3e corre<br \/>\nempurrando o carrinho<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u00e0 sua frente, gritando,<br \/>\nos impactos crepitantes,<br \/>\ncomo protege com as m\u00e3os<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">a crian\u00e7a pequena,<br \/>\ncomo se pudesse<br \/>\nevitar a morte,<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">e ainda d\u00e9cadas depois<br \/>\ncontinua a contar,<br \/>\ncomo se tudo tivesse<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">acontecido ontem:<br \/>\numa cena absurda<br \/>\nque nunca acaba.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">CHRISTOPH JANACS, Austria, 1955<br \/>\nPortuguese translation: Carlos Ramos<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<br \/>\nS\u00edr\u00e9ana\u00ed 2<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Tr\u00e1thn\u00f3na Sathairn<br \/>\nm\u00fascla\u00edonn ceol na mbonn\u00e1n m\u00e9<br \/>\n\u00f3 thaibhreabh na s\u00fal oscailte.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Uaill aerionsa\u00ed \u00edseal,<br \/>\nmo mh\u00e1thair ag rith<br \/>\ns\u00edos an cos\u00e1n ag br\u00fa an phram;<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">a cuid b\u00e9iceacha m\u00fachta<br \/>\nag tuairt na mb\u00fama\u00ed.<br \/>\nCuireann s\u00ed a l\u00e1mha<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">os mo chionn a go cosantach,<br \/>\namhail is go bhf\u00e9adfa\u00ed<br \/>\nan b\u00e1s a choinne\u00e1il \u00f3 dhoras.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Blianta fada ina dhiaidh<br \/>\nt\u00e1 s\u00ed f\u00f3s ag labhairt faoi,<br \/>\ncheapf\u00e1 ag \u00e9isteacht l\u00e9i gur tharla<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">an eachtra ar fad inn\u00e9:<br \/>\nsc\u00e9al \u00e1if\u00e9iseach \u00f3n gcogadh<br \/>\nnach mb\u00edonn deireadh go deo leis.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">CHRISTOPH JANACS, an Ostair, 1955<br \/>\nLeagan Gaeilge le Rua Breathnach<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Sirenat 2<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">K\u00ebnga e sirenave,<br \/>\nm\u00eb zgjon nga nj\u00eb \u00ebnd\u00ebrr<br \/>\nt\u00eb shtun\u00ebn pasdite.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Ul\u00ebrima e avion\u00ebve q\u00eb fluturojn\u00eb ul\u00ebt,<br \/>\nnd\u00ebrsa n\u00ebna vrapon<br \/>\nteksa shtyn karroc\u00ebn e foshnj\u00ebs<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">p\u00ebrpara, duke b\u00ebrtitur,<br \/>\nnga zhurma e p\u00ebrplasjeve,<br \/>\nnd\u00ebrsa mban duart<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">duke mbrojtur nipin e saj,<br \/>\nsikur t\u00eb mundte<br \/>\nta mbante vdekjen larg,<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">dhe dekada<br \/>\nm\u00eb von\u00eb ajo flet ende p\u00ebr k\u00ebt\u00eb,<br \/>\na thua sikur gjith\u00e7ka<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">ka ndodhur dje:<br \/>\nnj\u00eb sken\u00eb absurde<br \/>\nq\u00eb nuk mbaron asnj\u00ebher\u00eb.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">CHRISTOPH JANACS, Austria, 1955<br \/>\nTranslated into Albanian by Irma Kurti<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0627\u0644\u0635\u0627\u0641\u0631\u0627\u062a 2<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u062f\u0648\u064a\u0651\u064f \u0627\u0644\u0635\u0627\u0641\u0631\u0627\u062a<br \/>\n\u0623\u064a\u0642\u0638\u0646\u064a \u0645\u0646 \u062d\u0644\u0645\u0650 \u0642\u064a\u0644\u0648\u0644\u0629 \u0627\u0644\u0633\u0628\u062a<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0627\u0644\u0637\u0627\u0626\u0631\u0627\u062a \u0627\u0644\u062a\u064a \u062a\u062d\u0644\u0651\u0642\u064f \u0639\u0644\u0649 \u0627\u0631\u062a\u0641\u0627\u0639\u064d \u0645\u0646\u062e\u0641\u0636\u060c \u0623\u0637\u0644\u0642\u062a \u0623\u0647\u0648\u0627\u0644\u0647\u0627<br \/>\n\u0628\u064a\u0646\u0645\u0627 \u0627\u0644\u0623\u0645\u0651\u064f \u062a\u062f\u0641\u0639\u064f \u0639\u0631\u0628\u0629\u064e \u0627\u0644\u0631\u0636\u064a\u0639\u0650 \u0623\u0645\u0627\u0645\u064e\u0647\u0627 \u0648\u0647\u064a \u062a\u0631\u0643\u0636\u064f \u0648\u062a\u0635\u0631\u062e\u064f<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u062a\u062a\u0646\u0627\u062b\u0631 \u0628\u0642\u0627\u064a\u0627 \u0627\u0644\u0627\u0631\u062a\u0637\u0627\u0645\u0627\u062a\u0650 \u0645\u0646 \u062d\u0648\u0644\u064e\u0647\u0627<br \/>\n\u0648\u0647\u064a \u062a\u0645\u062f\u0651\u064f \u0643\u0641\u0651\u064a\u0647\u0627 \u0644\u062a\u062d\u0635\u0651\u0646 \u062d\u0641\u064a\u062f\u0647\u0627<br \/>\n\u0643\u0623\u0646\u0647\u0627 \u0628\u0630\u0644\u0643\u060c \u0633\u062a\u0635\u062f\u0651\u064e \u0639\u0646\u0652\u0647\u064f \u064a\u062f \u0627\u0644\u0645\u0648\u062a<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0645\u0636\u062a\u0652 \u0639\u0642\u0648\u062f\u064c\u060c \u0648\u0644\u0627 \u062a\u0632\u0627\u0644\u064f \u062a\u064f\u062d\u062f\u0651\u062b\u064f \u0639\u0646\u0647<br \/>\n\u0643\u0623\u0646\u0651\u064e \u0643\u0644\u0651\u064e \u0634\u064a\u0621\u064d \u0648\u0642\u0639\u064e \u0628\u0627\u0644\u0623\u0645\u0633\u0650:<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u062d\u064a\u062b \u0627\u0644\u0645\u0634\u0647\u062f \u0627\u0644\u0639\u0628\u062b\u064a \u0645\u0633\u062a\u0645\u0631 \u0628\u0644\u0627 \u0646\u0647\u0627\u064a\u0629<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0627\u0644\u0634\u0627\u0639\u0631: \u0643\u0631\u064a\u0633\u062a\u0648\u0641 \u064a\u0627\u0646\u0627\u0643\u0633\u060c \u0627\u0644\u0646\u0645\u0633\u0627\u060c 1955<br \/>\n\u0627\u0644\u062a\u0631\u062c\u0645\u0629 \u0627\u0644\u0625\u0646\u062c\u0644\u064a\u0632\u064a\u0629: \u062c\u0631\u0645\u064a\u0646 \u062f\u0631\u0648\u063a\u0646\u0628\u0631\u0648\u062a<br \/>\n\u0627\u0644\u062a\u0631\u062c\u0645\u0629 \u0627\u0644\u0639\u0631\u0628\u064a\u0629: \u0639\u0627\u062f\u0644 \u062e\u0632\u0627\u0645<br \/>\nArab translation: Adel Khozam<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Bengalian translation: Ri Hussain<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">SIRENE 2<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Pjesma sirena,<br \/>\nkoja me bude iz sna<br \/>\nu subotu popodne.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Zavijanje niskolete\u0107ih aviona,<br \/>\ndok majka tr\u010di<br \/>\nguraju\u0107i dje\u010dja kolica<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">ispred sebe, vri\u0161te\u0107i,<br \/>\nzveckanje udaraca,<br \/>\ndok za\u0161titni\u010dki dr\u017ei ruke<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">nad unu\u010detom,<br \/>\nkao da mo\u017ee<br \/>\nodvratiti smrt,<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">a decenijama<br \/>\nkasnije ona jo\u0161 uvijek pri\u010da o tome,<br \/>\nkao da se sve<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">dogodilo ju\u010der:<br \/>\napsurdna scena<br \/>\nkoja nikad ne prestaje.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">CHRISTOPH JANACS, Austrija, 1955<br \/>\nTranslated by the poet Maid Corbic<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0421\u0438\u0440\u0435\u043d\u0438 2<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u041f\u0435\u0441\u0435\u043d\u0442\u0430 \u043d\u0430 \u0441\u0438\u0440\u0435\u043d\u0438\u0442\u0435,<br \/>\n\u0441\u044a\u0431\u0443\u0436\u0434\u0430\u0449\u0430 \u043c\u0435 \u043e\u0442 \u0441\u044a\u043d<br \/>\n\u0432 \u0441\u044a\u0431\u043e\u0442\u0430 \u0441\u043b\u0435\u0434\u043e\u0431\u0435\u0434.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0412\u043e\u0439\u044a\u0442 \u043d\u0430 \u043d\u0438\u0441\u043a\u043e \u043b\u0435\u0442\u044f\u0449\u0438 \u0441\u0430\u043c\u043e\u043b\u0435\u0442\u0438,<br \/>\n\u0434\u043e\u043a\u0430\u0442\u043e \u043c\u0430\u0439\u043a\u0430 \u0442\u0438\u0447\u0430,<br \/>\n\u0431\u0443\u0442\u0430\u0439\u043a\u0438 \u0431\u0435\u0431\u0435\u0448\u043a\u0430\u0442\u0430 \u043a\u043e\u043b\u0438\u0447\u043a\u0430<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u043f\u0440\u0435\u0434 \u0441\u0435\u0431\u0435 \u0441\u0438, \u043a\u0440\u0435\u0449\u0435\u0439\u043a\u0438,<br \/>\n\u0442\u0440\u043e\u043f\u043e\u0442\u044a\u0442 \u043e\u0442 \u0443\u0434\u0430\u0440\u0438,<br \/>\n\u0434\u043e\u043a\u0430\u0442\u043e \u0434\u044a\u0440\u0436\u0438 \u0440\u044a\u0446\u0435\u0442\u0435 \u0441\u0438<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0437\u0430\u0449\u0438\u0442\u043d\u043e \u043d\u0430\u0434 \u0432\u043d\u0443\u0447\u0435\u0442\u043e,<br \/>\n\u0441\u044f\u043a\u0430\u0448 \u043c\u043e\u0436\u0435\u0448\u0435<br \/>\n\u0434\u0430 \u043f\u0440\u0435\u0434\u043f\u0430\u0437\u0438 \u0441\u043c\u044a\u0440\u0442\u0442\u0430,<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0438 \u0434\u0435\u0441\u0435\u0442\u0438\u043b\u0435\u0442\u0438\u044f<br \/>\n\u043f\u043e-\u043a\u044a\u0441\u043d\u043e \u0442\u044f \u0432\u0441\u0435 \u043e\u0449\u0435 \u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u0438 \u0437\u0430 \u0442\u043e\u0432\u0430,<br \/>\n\u0441\u044f\u043a\u0430\u0448 \u0432\u0441\u0438\u0447\u043a\u043e<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0441\u0435 \u0435 \u0441\u043b\u0443\u0447\u0438\u043b\u043e \u0432\u0447\u0435\u0440\u0430:<br \/>\n\u0430\u0431\u0441\u0443\u0440\u0434\u043d\u0430 \u0441\u0446\u0435\u043d\u0430,<br \/>\n\u043a\u043e\u044f\u0442\u043e \u043d\u0438\u043a\u043e\u0433\u0430 \u043d\u0435 \u0441\u0432\u044a\u0440\u0448\u0432\u0430.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u041a\u0420\u0418\u0421\u0422\u041e\u0424 \u0408\u0410\u041d\u0410\u041a\u0421, \u0410\u0432\u0441\u0442\u0440\u0438\u044f, 1955 \u0433.<br \/>\nBulgarian translation: Milica Paunovska<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u300a\u8b66\u7b1b2\u300b<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u661f\u671f\u516d\u4e0b\u5348\uff0c<br \/>\n\u6d77\u5996\u4e4b\u6b4c\u628a\u6211<br \/>\n\u4ece\u68a6\u4e2d\u5524\u9192\u3002<br \/>\n\u4f4e\u7a7a\u98de\u884c\u7684\u98de\u673a\u7684\u547c\u5578\u58f0\uff0c<br \/>\n\u5f53\u5988\u5988<br \/>\n\u63a8\u7740\u5979\u9762\u524d\u7684<br \/>\n\u5a74\u513f\u8f66\u8dd1\uff0c\u5c16\u53eb\u58f0\uff0c<br \/>\n\u649e\u51fb\u7684\u556a\u55d2\u58f0<br \/>\n\u5f53\u5979\u62b1\u62e2\u53cc\u624b<br \/>\n\u62a4\u5728\u5979\u5b59\u5b50\u4e0a\u65b9\uff0c<br \/>\n\u597d\u50cf\u5979\u80fd<br \/>\n\u9694\u79bb\u6b7b\u4ea1\uff0c<br \/>\n\u800c\u51e0\u5341\u5e74\u540e<br \/>\n\u5979\u4ecd\u7136\u5728\u8c08\u8bba\u8fd9\u4ef6\u4e8b\uff0c<br \/>\n\u4eff\u4f5b\u8fd9\u4e00\u5207<br \/>\n\u5c31\u53d1\u751f\u5728\u6628\u5929\uff1a<br \/>\n\u4e00\u4e2a\u6c38\u8fdc\u4e0d\u4f1a\u7ed3\u675f<br \/>\n\u7684\u8352\u8c2c\u573a\u666f\u3002<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u539f\u4f5c\uff1a\u5965\u5730\u5229 \u514b\u91cc\u65af\u6258\u5f17\u00b7\u8d3e\u7eb3\u65af\uff0c1955\u5e74<br \/>\n\u82f1\u8bd1\uff1a\u6bd4\u5229\u65f6 \u6770\u66fc\u00b7\u5353\u6839\u5e03\u9c81\u7279<br \/>\nChinese translation: Willam Zhou<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Sirener 2<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Sirenernes sang,<br \/>\nv\u00e6kker mig fra en dr\u00f8m<br \/>\np\u00e5 l\u00f8rdag eftermiddag<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Br\u00f8let af lavtflyvende fly,<br \/>\nmens mor l\u00f8ber<br \/>\nskubbene barnevognen<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">foran hende, skrigende,<br \/>\nsammenst\u00f8dens st\u00f8j,<br \/>\nmens hun holder sine h\u00e6nder<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">beskyttende over barnebarnet,<br \/>\nsom om hun kunne<br \/>\nundg\u00e5 d\u00f8den,<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">og \u00e5rtier<br \/>\nsenere hun taler stadig om det<br \/>\nsom om det hele<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">skete i g\u00e5r:<br \/>\nen absurd scene<br \/>\nder aldrig ender.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Danish translation Sigga L. B. Bjornsdottir<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0622\u0698\u06cc\u0631\u0647\u0627 \u06f2<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0622\u0648\u0627\u0632\u0650 \u0622\u0698\u06cc\u0631\u0647\u0627<br \/>\n\u06a9\u0647 \u0645\u0631\u0627 \u0627\u0632 \u062e\u0648\u0627\u0628\u06cc<br \/>\n\u062f\u0631 \u0628\u0639\u062f\u0627\u0632\u0638\u0647\u0631\u0650 \u0634\u0646\u0628\u0647 \u0628\u06cc\u062f\u0627\u0631 \u0645\u06cc\u200c\u06a9\u0646\u062f.<br \/>\n\u0632\u0648\u0632\u0647\u200c\u06cc \u0647\u0648\u0627\u067e\u06cc\u0645\u0627\u0647\u0627\u06cc \u06a9\u0645\u200c\u0627\u0631\u062a\u0641\u0627\u0639\u060c<br \/>\n\u062f\u0631 \u062d\u0627\u0644\u06cc\u200c\u06a9\u0647 \u0645\u0627\u062f\u0631 \u0645\u06cc\u200c\u062f\u0648\u062f<br \/>\n\u0648 \u06a9\u0627\u0644\u0633\u06a9\u0647\u200c\u06cc \u0646\u0648\u0632\u0627\u062f \u0631\u0627 \u062c\u0644\u0648\u06cc \u062e\u0648\u062f \u0645\u06cc\u200c\u0631\u0627\u0646\u062f\u060c<br \/>\n\u062c\u06cc\u063a \u0645\u06cc\u200c\u06a9\u0634\u062f\u060c \u0648 \u0631\u06cc\u0632\u0634\u0650 \u0636\u0631\u0628\u0647\u200c\u0647\u0627 \u0631\u0627 \u0645\u06cc\u200c\u0634\u0646\u0648\u062f\u060c<br \/>\n\u062f\u0631 \u062d\u0627\u0644\u06cc\u200c\u06a9\u0647 \u062f\u0633\u062a\u0627\u0646\u0634 \u0631\u0627<br \/>\n\u062d\u0641\u0627\u0638\u062a\u200c\u0648\u0627\u0631 \u0628\u0631 \u0633\u0631\u0650 \u0646\u0648\u0647 \u0646\u06af\u0647 \u062f\u0627\u0634\u062a\u0647\u060c<br \/>\n\u0627\u0646\u06af\u0627\u0631 \u0628\u062a\u0648\u0627\u0646\u062f<br \/>\n\u0645\u0631\u06af \u0631\u0627 \u062f\u0648\u0631 \u06a9\u0646\u062f.<br \/>\n\u0648 \u062f\u0647\u0647\u200c\u0647\u0627 \u0628\u0639\u062f \u0647\u0646\u0648\u0632 \u0627\u0632 \u0622\u0646<br \/>\n\u0633\u062e\u0646 \u0645\u06cc\u200c\u06af\u0648\u06cc\u062f\u060c<br \/>\n\u0627\u0646\u06af\u0627\u0631 \u0647\u0645\u0647\u200c\u0686\u06cc\u0632<br \/>\n\u062f\u06cc\u0631\u0648\u0632 \u0627\u062a\u0641\u0627\u0642 \u0627\u0641\u062a\u0627\u062f\u0647:<br \/>\n\u0635\u062d\u0646\u0647\u200c\u0627\u06cc \u067e\u0648\u0686 \u06a9\u0647 \u0647\u0631\u06af\u0632 \u067e\u0627\u06cc\u0627\u0646 \u0646\u0645\u06cc\u200c\u06cc\u0627\u0628\u062f.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u06a9\u0631\u06cc\u0633\u062a\u0648\u0641 \u06cc\u0627\u0646\u0627\u06a9\u0633\u060c \u0627\u062a\u0631\u06cc\u0634\u060c \u06f1\u06f9\u06f5\u06f5<br \/>\n\u062a\u0631\u062c\u0645\u0647: \u0633\u067e\u06cc\u062f\u0647 \u0632\u0645\u0627\u0646\u06cc<br \/>\nFarsi translation: Sepideh Zamani<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u03a3\u03b5\u03b9\u03c1\u03ae\u03bd\u03b5\u03c2 2<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u03a4\u03bf \u03c4\u03c1\u03b1\u03b3\u03bf\u03cd\u03b4\u03b9 \u03c4\u03c9\u03bd \u03c3\u03b5\u03b9\u03c1\u03ae\u03bd\u03c9\u03bd<br \/>\n\u039c\u03b5 \u03be\u03c5\u03c0\u03bd\u03bf\u03cd\u03bd \u03b1\u03c0\u2019 \u03c4\u03bf \u03cc\u03bd\u03b5\u03b9\u03c1\u03bf<br \/>\n\u03a3\u03ac\u03b2\u03b2\u03b1\u03c4\u03bf \u03b1\u03c0\u03cc\u03b3\u03b5\u03c5\u03bc\u03b1<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u03a4\u03bf \u03bf\u03c5\u03c1\u03bb\u03b9\u03b1\u03c7\u03c4\u03cc \u03c4\u03c9\u03bd \u03c7\u03b1\u03bc\u03b7\u03bb\u03ac \u03c0\u03b5\u03c4\u03bf\u03cd\u03bc\u03b5\u03bd\u03c9\u03bd \u03b1\u03b5\u03c1\u03bf\u03c0\u03bb\u03ac\u03bd\u03c9\u03bd<br \/>\n\u039a\u03b1\u03b8\u03ce\u03c2 \u03bc\u03b9\u03b1 \u03b3\u03b9\u03b1\u03b3\u03b9\u03ac \u03b8\u03c1\u03b7\u03bd\u03b5\u03af<br \/>\n\u039a\u03b1\u03b9 \u03c3\u03c0\u03c1\u03ce\u03c7\u03bd\u03b5\u03b9 \u03c4\u03bf \u03ba\u03b1\u03c1\u03bf\u03c4\u03c3\u03ac\u03ba\u03b9 \u03c4\u03bf\u03c5 \u03bc\u03c9\u03c1\u03bf\u03cd \u03c4\u03b7\u03c2<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u039c\u03c0\u03c1\u03bf\u03c3\u03c4\u03ac \u03c4\u03b7\u03c2, \u03ba\u03c1\u03b1\u03c5\u03b3\u03ad\u03c2<br \/>\n\u039f \u03ae\u03c7\u03bf\u03c2 \u03b2\u03bf\u03bc\u03b2\u03ce\u03bd \u03c0\u03bf\u03c5 \u03c0\u03ad\u03c6\u03c4\u03bf\u03c5\u03bd<br \/>\n\u03ba\u03b1\u03b8\u03ce\u03c2 \u03ba\u03c1\u03b1\u03c4\u03ac\u03b5\u03b9 \u03c4\u03b1 \u03c7\u03ad\u03c1\u03b9\u03b1 \u03c4\u03b7\u03c2<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u03c0\u03ac\u03bd\u03c9 \u03b1\u03c0\u0384\u03c4\u03bf \u03b5\u03b3\u03b3\u03cc\u03bd\u03b9 \u03c4\u03b7\u03c2<br \/>\n\u03c3\u03b1\u03bd \u03bd\u03b1 \u03c4\u03bf \u03c0\u03c1\u03bf\u03c3\u03c4\u03ac\u03c4\u03b5\u03c5\u03b5 \u03b1\u03c0\u2019 \u03c4\u03bf \u03b8\u03ac\u03bd\u03b1\u03c4\u03bf<br \/>\n\u03ba\u03b1\u03b9 \u03c7\u03c1\u03cc\u03bd\u03b1\u03b9 \u03bc\u03b5\u03c4\u03ac \u03be\u03b1\u03bd\u03b1\u03b8\u03c5\u03bc\u03ac\u03c4\u03b1\u03b9 \u03c4\u03bf \u03b5\u03c0\u03b9\u03c3\u03cc\u03b4\u03b5\u03b9\u03bf<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u03c3\u03b1\u03bd \u03bd\u03b1 \u03ad\u03b3\u03b9\u03bd\u03b5 \u03c7\u03b8\u03b5\u03c2:<br \/>\n\u03bc\u03b9\u03b1 \u03c0\u03b1\u03c1\u03ac\u03bb\u03bf\u03b3\u03b7 \u03b5\u03b9\u03ba\u03cc\u03bd\u03b1<br \/>\n\u03c0\u03bf\u03c5 \u03b4\u03b5\u03bd \u03c4\u03b5\u03bb\u03b5\u03b9\u03ce\u03bd\u03b5\u03b9 \u03c0\u03bf\u03c4\u03ad.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">RISTOPH JANACS, Austria, 1955<br \/>\n\u039c\u03b5\u03c4\u03ac\u03c6\u03c1\u03b1\u03c3\u03b7 \u039c\u03b1\u03bd\u03ce\u03bb\u03b7 \u0391\u03bb\u03c5\u03b3\u03b9\u03b6\u03ac\u03ba\u03b7\/\/Translated by Manolis Aligizakis<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u05e9\u05d9\u05e8 \u05d4\u05e9\u05d1\u05d5\u05e2 815<br \/>\n\u05e1\u05d9\u05e8\u05e0\u05d5\u05ea 2 \/ \u05db\u05e8\u05d9\u05e1\u05d8\u05d5\u05e3 \u05d9\u05d0\u05e0\u05d0\u05e7<br \/>\nCHRISTOPH JANACS, Austria, 1955<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u05e9\u05c1\u05b4\u05d9\u05e8 \u05d4\u05b7\u05e1\u05bc\u05b4\u05d9\u05e8\u05b5\u05e0\u05d5\u05b9\u05ea<br \/>\n\u05de\u05b5\u05e2\u05b4\u05d9\u05e8 \u05d0\u05d5\u05b9\u05ea\u05b4\u05d9 \u05de\u05b5\u05d7\u05b2\u05dc\u05d5\u05b9\u05dd<br \/>\n\u05d1\u05bc\u05b0\u05e6\u05b8\u05d4\u05b3\u05e8\u05b5\u05d9 \u05e9\u05c1\u05b7\u05d1\u05bc\u05b8\u05ea.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u05d9\u05b4\u05dc\u05b0\u05dc\u05b7\u05ea \u05db\u05bc\u05b0\u05dc\u05b4\u05d9-\u05d8\u05b7\u05d9\u05b4\u05e1 \u05e0\u05b8\u05de\u05d5\u05bc\u05da\u05b0<br \/>\n\u05d1\u05bc\u05b4\u05d6\u05b0\u05de\u05b7\u05df \u05e9\u05c1\u05b6\u05d0\u05b4\u05de\u05bc\u05b4\u05d9 \u05e8\u05b8\u05e6\u05b8\u05d4<br \/>\n\u05d3\u05bc\u05d5\u05b9\u05d7\u05b6\u05e4\u05b6\u05ea \u05d0\u05b6\u05ea \u05e2\u05b6\u05d2\u05b0\u05dc\u05b7\u05ea \u05d4\u05b7\u05ea\u05bc\u05b4\u05d9\u05e0\u05d5\u05b9\u05e7<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u05dc\u05b0\u05e4\u05b8\u05e0\u05b6\u05d9\u05d4\u05b8, \u05e6\u05d5\u05b9\u05e2\u05b6\u05e7\u05b6\u05ea,<br \/>\n\u05d8\u05b4\u05e4\u05b0\u05d8\u05d5\u05bc\u05e3 \u05d4\u05b7\u05e4\u05bc\u05b0\u05d2\u05b4\u05d9\u05e2\u05d5\u05b9\u05ea,<br \/>\n\u05db\u05bc\u05b0\u05e9\u05c1\u05b6\u05d4\u05b4\u05d9\u05d0 \u05e9\u05c1\u05d5\u05b9\u05dc\u05b7\u05d7\u05b7\u05ea \u05d0\u05b6\u05ea \u05d9\u05b8\u05d3\u05b6\u05d9\u05d4\u05b8<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u05dc\u05b0\u05d4\u05b8\u05d2\u05b5\u05df \u05e2\u05b7\u05dc \u05e0\u05b6\u05db\u05b0\u05d3\u05bc\u05b8\u05d4\u05bc,<br \/>\n\u05db\u05bc\u05b0\u05d0\u05b4\u05dc\u05bc\u05d5\u05bc \u05d4\u05b4\u05d9\u05d0 \u05d9\u05b0\u05db\u05d5\u05b9\u05dc\u05b8\u05d4<br \/>\n\u05dc\u05b0\u05d4\u05b7\u05e8\u05b0\u05d7\u05b4\u05d9\u05e7 \u05d0\u05b6\u05ea \u05d4\u05b7\u05de\u05bc\u05b8\u05d5\u05b6\u05ea.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u05d5\u05b0\u05e2\u05b6\u05e9\u05c2\u05b0\u05e8\u05d5\u05b9\u05ea \u05e9\u05c1\u05b8\u05e0\u05b4\u05d9\u05dd<br \/>\n\u05d0\u05b7\u05d7\u05b2\u05e8\u05b5\u05d9 \u05db\u05b5\u05df \u05d4\u05b4\u05d9\u05d0 \u05e2\u05d5\u05b9\u05d3 \u05de\u05b0\u05e1\u05b7\u05e4\u05bc\u05b6\u05e8\u05b6\u05ea,<br \/>\n\u05db\u05bc\u05b0\u05d0\u05b4\u05dc\u05bc\u05d5\u05bc \u05d4\u05b7\u05db\u05bc\u05b9\u05dc<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u05e7\u05b8\u05e8\u05b8\u05d4 \u05d0\u05b6\u05ea\u05b0\u05de\u05d5\u05b9\u05dc:<br \/>\n\u05de\u05b7\u05d7\u05b2\u05d6\u05b6\u05d4 \u05d0\u05b7\u05d1\u05bc\u05b0\u05e1\u05d5\u05bc\u05e8\u05b0\u05d3\u05b4\u05d9<br \/>\n\u05e9\u05c1\u05b6\u05d0\u05b5\u05d9\u05e0\u05d5\u05b9 \u05e0\u05b4\u05d2\u05b0\u05de\u05b8\u05e8 \u05dc\u05b0\u05e2\u05d5\u05b9\u05dc\u05b8\u05dd.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u05ea\u05e8\u05d2\u05dd \u05dc\u05d0\u05e0\u05d2\u05dc\u05d9\u05ea: \u05d2&#8217;\u05e8\u05de\u05d9\u05d9\u05df \u05d3\u05e8\u05d5\u05d2\u05e0\u05d1\u05e8\u05d5\u05d3\u05d8<br \/>\n\u05ea\u05e8\u05d2\u05de\u05d4 \u05dc\u05e2\u05d1\u05e8\u05d9\u05ea: \u05d3\u05d5\u05e8\u05d9\u05ea \u05d5\u05d9\u05e1\u05de\u05df<br \/>\n\u05d4\u05e6\u05d9\u05d5\u05e8 \u05e9\u05dc \u05d4\u05de\u05e9\u05d5\u05e8\u05e8<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Hebrew translation: Dorit Weisman<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Sirens 2<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">S\u0938\u093e\u092f\u0930\u0928 2<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0938\u093e\u092f\u0930\u0928 \u0915\u0940 \u0906\u0935\u093e\u091c\u093c,<br \/>\n\u092e\u0941\u091d\u0947 \u0936\u0928\u093f\u0935\u093e\u0930 \u0915\u0940 \u0926\u094b\u092a\u0939\u0930<br \/>\n\u090f\u0915 \u0938\u092a\u0928\u0947 \u0938\u0947 \u091c\u0917\u093e \u0930\u0939\u0940 \u0925\u0940\u0964<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0928\u0940\u091a\u0947 \u0909\u0921\u093c\u0924\u0947 \u0935\u093f\u092e\u093e\u0928\u094b\u0902 \u0915\u0940 \u091a\u0940\u0916\u093c,<br \/>\n\u091c\u092c\u0915\u093f \u092e\u093e\u0901 \u0926\u094c\u0921\u093c \u0930\u0939\u0940 \u0925\u0940<br \/>\n\u092c\u091a\u094d\u091a\u0947 \u0915\u0940 \u0917\u093e\u0921\u093c\u0940 \u0915\u094b<br \/>\n\u0905\u092a\u0928\u0947 \u0938\u093e\u092e\u0928\u0947 \u0927\u0915\u0947\u0932\u0924\u0947 \u0939\u0941\u090f, \u091a\u0940\u0916 \u0930\u0939\u0940 \u0925\u0940,<br \/>\n\u091d\u091f\u0915\u094b\u0902 \u0915\u0940 \u0906\u0935\u093e\u091c\u093c,<br \/>\n\u091c\u092c \u0935\u0939 \u0905\u092a\u0928\u0947 \u0939\u093e\u0925\u094b\u0902 \u0915\u094b<br \/>\n\u092a\u094b\u0924\u0947 \u0915\u0947 \u090a\u092a\u0930 \u0938\u0941\u0930\u0915\u094d\u0937\u093e\u092a\u0942\u0930\u094d\u0935\u0915 \u0930\u0916\u0947 \u0939\u0941\u090f \u0925\u0940,<br \/>\n\u091c\u0948\u0938\u0947 \u0915\u093f \u0935\u0939<br \/>\n\u092e\u094c\u0924 \u0915\u094b \u0926\u0942\u0930 \u0930\u0916 \u0938\u0915\u0924\u0940 \u0925\u0940,<br \/>\n\u0914\u0930 \u0926\u0936\u0915\u094b\u0902 \u092c\u093e\u0926 \u092d\u0940<br \/>\n\u0935\u0939 \u0907\u0938\u0915\u0947 \u092c\u093e\u0930\u0947 \u092e\u0947\u0902 \u092c\u093e\u0924 \u0915\u0930\u0924\u0940 \u0939\u0948,<br \/>\n\u091c\u0948\u0938\u0947 \u0915\u093f \u092f\u0939 \u0938\u092c<br \/>\n\u0915\u0932 \u0939\u0940 \u0939\u0941\u0906 \u0939\u094b:<br \/>\n\u090f\u0915 \u092c\u0947\u0924\u0941\u0915\u093e \u0926\u0943\u0936\u094d\u092f<br \/>\n\u091c\u094b \u0915\u092d\u0940 \u0916\u0924\u094d\u092e \u0928\u0939\u0940\u0902 \u0939\u094b\u0924\u093e\u0964<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0915\u094d\u0930\u093f\u0938\u094d\u091f\u094b\u092b\u093c \u091c\u0948\u0928\u0915\u094d\u0938, \u0911\u0938\u094d\u091f\u094d\u0930\u093f\u092f\u093e, 1955<br \/>\n\u0939\u093f\u0902\u0926\u0940 \u0905\u0928\u0941\u0935\u093e\u0926: \u091c\u094d\u092f\u094b\u0924\u093f\u0930\u094d\u092e\u092f \u0920\u093e\u0915\u0941\u0930<br \/>\nHindi translation: Jyotirmaya Thakur.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">S\u00edrenur 2<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">S\u00f6ngur s\u00edrenanna<br \/>\nvekur mig af draumi<br \/>\ns\u00ed\u00f0degis \u00e1 laugardegi.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Flugv\u00e9l hv\u00edn \u00e1 l\u00e1gflugi<br \/>\nog \u00e1 hlaupunum<br \/>\n\u00fdtir mamma barnavagni<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u00e1 undan s\u00e9r \u00e6pandi,<br \/>\nskothr\u00ed\u00f0 glymur<br \/>\nog h\u00fan heldur h\u00f6ndunum<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">verndandi yfir barnabarninu,<br \/>\neins og h\u00fan g\u00e6ti<br \/>\nhaldi\u00f0 dau\u00f0anum fr\u00e1<br \/>\nog \u00e1ratugum s\u00ed\u00f0ar<br \/>\ntalar h\u00fan enn um \u00feetta<br \/>\neins og \u00fea\u00f0 hafi allt saman<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">gerst \u00ed g\u00e6r:<br \/>\nleikh\u00fas f\u00e1r\u00e1nleikans<br \/>\nsem engan enda tekur.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">CHRISTOPH JANACS, Austurr\u00edki, 1955<br \/>\n\u00de\u00f3r Stef\u00e1nsson \u00fe\u00fdddi eftir enskri \u00fe\u00fd\u00f0ingu Germains Droogenbroodt og Stanleys Barkan<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">sirene 2<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Nyanyian dari sirene,<br \/>\nmembangunkan aku dari mimpi<br \/>\npada Sabtu petang.<br \/>\nDeru dari pesawat terbang rendah,<br \/>\nsementara ibu berlari<br \/>\nmendorong kereta bayi<br \/>\ndihadapannya bayi menjerit,<br \/>\nderu benturan,<br \/>\nsambil memegang tangannya<br \/>\ndengan penuh perlindungan pada cucu,<br \/>\nseolah dia mampu<br \/>\nmenjauhkan diri dari kematian,<br \/>\ndan puluhan tahun<br \/>\nkemudian dia masih membicarakan tentang itu,<br \/>\nseolah itu semua<br \/>\nterjadi kemarin:<br \/>\nsebuah adegan yang mustahil<br \/>\nyang tak pernah berakhir.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">CHRISTOPH JANACS, Austria, 1955<br \/>\nTranslation Lily Multatuliana (Indonesia)<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u30b5\u30a4\u30ec\u30f32<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u571f\u66dc\u65e5\u306e\u5348\u5f8c<br \/>\n\u30b5\u30a4\u30ec\u30f3\u306e\u97f3\u306b\u79c1\u306f\u5922\u304b\u3089\u98db\u3073\u8d77\u304d\u305f<br \/>\n\u4f4e\u304f\u98db\u3076\u6226\u95d8\u6a5f\u306e\u3046\u306a\u308a\u58f0\u306b<br \/>\n\u6bcd\u89aa\u304c\u4e73\u6bcd\u8eca\u3092\u62bc\u3057\u3001\u6ce3\u304d\u53eb\u3076<br \/>\n\u885d\u6483\u306e\u97f3\u306b<br \/>\n\u5f7c\u5973\u306f\u30b0\u30c3\u3068\u63e1\u308a\u3057\u3081\u308b<br \/>\n\u8d64\u3093\u574a\u3092\u5b88\u308b\u305f\u3081<br \/>\n\u6b7b\u304b\u3089\u9060\u3056\u3051\u308b\u305f\u3081<br \/>\n\u4f55\u5341\u5e74\u304b\u3089\u7d4c\u3063\u3066<br \/>\n\u4eca\u3082\u305d\u306e\u3053\u3068\u3092\u8a9e\u308b<br \/>\n\u307e\u308b\u3067\u6628\u65e5\u8d77\u304d\u305f\u3053\u3068\u306e\u3088\u3046\u306b<br \/>\n\u6c7a\u3057\u3066\u7d42\u308f\u308b\u3053\u3068\u306e\u306a\u3044<br \/>\n\u611a\u304b\u306a\u5149\u666f\u3092<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u30af\u30ea\u30b9\u30c8\u30d5\u30fb\u30b8\u30e3\u30ca\u30af\u30b9\uff081955-, \u30aa\u30fc\u30b9\u30c8\u30ea\u30a2\uff09<br \/>\nJapanese translation: Manabu Kitawaki<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">VING&#8217;ORA 2<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Wimbo wa ving&#8217;ora,<br \/>\nkuniamsha kutoka kwa ndoto ya alasiri Jumamosi.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Kilio cha ndege zinazopaa chini,<br \/>\nhuku mama akikimbia kusukuma gari la mtoto mbele yake, akipiga mayowe,<br \/>\nsauti ya athari,<br \/>\nhuku akiwa ameshikilia mikono yake ili amlinde mjukuu,<br \/>\nkama kwamba angeweza kujiepusha na kifo,<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">na miongo kadhaa baadaye bado anazungumza juu yake,<br \/>\nkama kwamba haya yote yalitokea jana:<br \/>\ntukio la kipuuzi lisiloisha.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">CHRISTOPH JANACS, Austria, 1955<br \/>\nWatafsiri ni Germain Droogenbroodt na Bob Mwangi Kihara<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\uc0ac\uc774\ub80c 2<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\uc0ac\uc774\ub80c\uc758 \ub178\ub798,<br \/>\n\ud1a0\uc694\uc77c \uc624\ud6c4\uc758 \uafc8\uc5d0\uc11c<br \/>\n\ub098\ub97c \uae68\uc6b4\ub2e4.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\uc800\uacf5\uc73c\ub85c \ub0a0\uc544\ub4dc\ub294 \ube44\ud589\uae30\uc758 \uad49\uc74c,<br \/>\n\uadf8 \uc0ac\uc774 \uc5b4\uba38\ub2c8\ub294<br \/>\n\uc720\ubaa8\ucc28\ub97c \ubc00\uba70<br \/>\n\ube44\uba85\uc744 \uc9c0\ub978\ub2e4.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\ud3ed\uaca9\uc758 \uc794\uc74c\uc774 \uc6b8\ub9b4 \ub54c,<br \/>\n\uadf8\ub140\ub294 \uc190\uc73c\ub85c<br \/>\n\uc190\uc790\ub97c \uac10\uc2f8 \uc548\ub294\ub2e4<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\ub9c8\uce58 \uadf8\ub807\uac8c \ud558\uba74<br \/>\n\uc8fd\uc74c\uc744 \ub9c9\uc744 \uc218 \uc788\uae30\ub77c\ub3c4 \ud55c \ub4ef.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\uadf8\ub9ac\uace0 \uc218\uc2ed \ub144\uc774 \uc9c0\ub09c \uc9c0\uae08\ub3c4<br \/>\n\uadf8\ub140\ub294 \uc5ec\uc804\ud788 \uadf8 \uc774\uc57c\uae30\ub97c \ud55c\ub2e4,<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\ub9c8\uce58 \uadf8 \ubaa8\ub4e0 \uc77c\uc774<br \/>\n\uc5b4\uc81c \uc77c\ucc98\ub7fc \uc0dd\uc0dd\ud55c \ub4ef\uc774.<br \/>\n\ub09c\ucc98\ud55c \uc7a5\uba74\uc774<br \/>\n\ub05d\ub098\uc9c0 \uc54a\ub294 \uac83\ucc98\ub7fc.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">CHRISTOPH JANACS, Austria, 1955<br \/>\nKorean translation: Kang, Byeong-Cheol<br \/>\n\ubc88\uc5ed(Translator): \uac15\ubcd1\ucca0(Kang, Byeong-Cheol)<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">F\u00eetok\u00ean agahdariy\u00ea<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Istiran\u00ean f\u00eetok\u00ea<br \/>\nDi n\u00eevroya \u015femiy\u00ea de<br \/>\nez ji xewn\u00ea hi\u015fyarkirim.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Gurm\u00eena nizmfir\u00eena balafir\u00ea<br \/>\ndema day\u00eek\u00ea girgiroka<br \/>\nzaroy\u00ea xwe li p\u00ea\u015f xwe<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">t\u00eavedida, b\u00fb q\u00ear\u00een<br \/>\nper\u00e7epeq\u00een hatin<br \/>\n\u00fb day\u00eek\u00ea dest\u00ean xwe<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">bi ser zaroy\u00ea bi\u00e7\u00fbk de<br \/>\ndir\u00eajkirin bo parastin\u00ea,<br \/>\nku w\u00ee ji mirin\u00ea rizgarbike,<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u00fb ew h\u00een pi\u015ft\u00ee dehsalan<br \/>\nw\u00ea yek\u00ea di\u00e7\u00eal\u00eene,<br \/>\ntu bib\u00eaj\u00ee ew daw\u00ee b\u00fb<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">diho b\u00fb<br \/>\nb\u00fbyereke malw\u00earan\u00ee,<br \/>\nya her temam nabe.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Christoph Janacs 1955, Nemsa<br \/>\nKurdish translation: Hussein Habasch<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">T\u0938\u093e\u0907\u0930\u0947\u0928\u094d\u0938 &#8211; 2<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u092e\u0948\u0925\u093f\u0932\u0940 \u0905\u0928\u0941\u0935\u093e\u0926<br \/>\n\u0905\u092f\u094b\u0927\u094d\u092f\u093e\u0928\u093e\u0925 \u091a\u094c\u0927\u0930\u0940<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0938\u093e\u0907\u0930\u0947\u0928\u094d\u0938\u0915 \u0917\u0940\u0924<br \/>\n\u0939\u092e\u0930\u093e \u0938\u092a\u0928\u093e\u0938\u0901 \u0928\u093f\u0926\u094d\u0930\u093e\u092d\u0902\u0917 \u0915\u0930\u0948\u0924<br \/>\n\u0936\u0928\u093f\u0926\u093f\u0928\u0915 \u0905\u092a\u0930\u093e\u0939\u094d\u0928\u092e\u0947<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0928\u0940\u091a\u093e\u0901\u0926\u093f\u0936 \u0909\u0921\u093c\u093e\u0928 \u092d\u0930\u0948\u0924 \u092f\u093e\u0928\u0915 \u092d\u093e\u0930\u0940 \u0906\u092c\u093e\u091c<br \/>\n\u0924\u0924\u094d\u0915\u094d\u0937\u0923 \u092c\u091a\u094d\u091a\u093e\u0915 \u092e\u093e\u090f \u0926\u094c\u0921\u093c\u0948\u0924 \u0905\u091b\u093f<br \/>\n\u092c\u091a\u094d\u091a\u093e\u0915 \u0917\u093e\u0921\u0940\u0915\u0947\u0901 \u0920\u0947\u0932\u0948\u0924<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0913\u0915\u0930\u093e \u0938\u093e\u092e\u0928\u0947\u092e\u0947 , \u091a\u093f\u091a\u093f\u0906\u0907\u0924<br \/>\n\u0928\u093f\u0930\u0928\u094d\u0924\u0930\u0915 \u0920\u094b\u0915\u0930\u0938\u0901 \u0928\u093f:\u0938\u0943\u0924 \u092a\u091f-\u092a\u091f \u0927\u094d\u0935\u0928\u093f<br \/>\n\u0913 \u091c\u093e\u0939\u093f\u0916\u0928 \u0913\u0915\u0930 \u0939\u093e\u0925 \u092a\u0915\u0921\u093c\u093f \u0909\u0920\u092c\u0948\u091b<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u092a\u094b\u0924\u0940 \u0909\u092a\u0930 \u0930\u0915\u094d\u0937\u093e\u0924\u094d\u092e\u0915\u0930\u0941\u092a\u0938\u0901 \u091d\u0941\u0915\u0932\u093f<br \/>\n\u091c\u0947\u0928\u093e \u0913<br \/>\n\u092e\u0943\u0924\u094d\u092f\u0941\u0915\u0947\u0901 \u091f\u093e\u0930\u093f \u0938\u0915\u090f<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0906 \u0915\u0924\u0947\u0915 \u0926\u0936\u0915 \u092a\u0936\u094d\u091a\u093e\u0924<br \/>\n\u0913 \u090f\u0916\u0928\u0939\u0941\u0901 \u0913\u0939\u0940 \u092e\u093e\u0901\u0926\u0947 \u091a\u0930\u094d\u091a \u0915\u0930\u0948\u0924 \u0905\u091b\u093f<br \/>\n\u091c\u0947\u0928\u093e \u0913 \u0938\u092c<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0915\u093e\u0932\u094d\u0939\u0941\u0915 \u0918\u091f\u0928\u093e \u0939\u094b<br \/>\n\u090f\u0915\u091f\u093e \u0905\u0938\u0902\u0917\u0924 \u0926\u0943\u0936\u094d\u092f<br \/>\n\u091c\u0947 \u0915\u0939\u093f\u092f\u094b \u0938\u092e\u093e\u092a\u094d\u0924 \u0928\u0939\u093f \u0939\u094b\u090f\u0924\u0964<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Originally written by CHRISTOPH JANACS , Austria<br \/>\nMaithili translation by Ayodhyanath Choudhary<br \/>\n(Copyright reserved with the translator)<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Sirens 2<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Nyanyian siren 2<br \/>\nmengejutkan aku dari mimpi<br \/>\npada Sabtu petang<br \/>\nderuan pesawat rendah terbang<br \/>\nsaat ibu berlari<br \/>\nmenyorong kereta bayi<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">di hadapannya menjerit<br \/>\nkesan pelepik-pelepik<br \/>\ndia memegang tangannya<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">melindungi cucunya seolah-olah<br \/>\ndia dapat menghalang kematian<br \/>\ndan berdekad kemudian<br \/>\ndia masih bercakap tentang itu<br \/>\nseperti baru semalam berlaku:<br \/>\nbabak absurd<br \/>\nyang tidak pernah berakhir.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">CHRISTOPH JANACS, Austria, 1955<br \/>\nTerjemahan ke Bahasa Melayu oleh Nazhatulshima Nolan,Malaysia.<br \/>\nMalay translation: Nazhatulshima Nolan<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Syreny 2<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Oto syrenia pie\u015b\u0144,<br \/>\nbudz\u0105ca mnie ze snu<br \/>\nw sobotnie popo\u0142udnie.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Wycie niskolotnego samolotu,<br \/>\ngdy matka biegnie,<br \/>\npchaj\u0105c dzieci\u0119cy w\u00f3zek<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">przed ni\u0105 krzyk,<br \/>\nstukot uderze\u0144,<br \/>\na ona r\u0119koma<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">os\u0142ania wnuka,<br \/>\njak gdyby mog\u0142a<br \/>\nnie pozwoli\u0107 zbli\u017cy\u0107 si\u0119 \u015bmierci<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">I w wiele dekad<br \/>\np\u00f3\u017aniej wci\u0105\u017c o tym m\u00f3wi,<br \/>\njak gdyby to wszystko<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">wydarzy\u0142o si\u0119 wczoraj;<br \/>\nniedorzeczna scena,<br \/>\nkt\u00f3ra si\u0119 nigdy nie ko\u0144czy.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">CHRISTOPH JANACS, Austria, 1955<br \/>\nPrzek\u0142ad na polski: Miros\u0142aw Grudzie\u0144 \u2013 Anna Maria St\u0119pie\u0144<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Sirene 2<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">C\u00e2ntul sirenelor,<br \/>\nm\u0103 treze\u0219te din visare<br \/>\n\u00eentr-o s\u00e2mb\u0103t\u0103 dup\u0103-amiaz\u0103.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Uluitul aeronavelor care zboar\u0103 jos,<br \/>\n\u00een timp ce mama alearg\u0103<br \/>\n\u00eemping\u00e2nd c\u0103ruciorul bebelu\u0219ului<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u00een fa\u021ba ei, strig\u00e2nd,<br \/>\n\u00een zumzetul impacturilor,<br \/>\n\u0219i \u021bin\u00e2nd m\u00e2inile<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">protectoare peste nepot,<br \/>\nde parc\u0103 a\u0219a ar putea<br \/>\nocoli moartea,<br \/>\niar decenii mai t\u00e2rziu<br \/>\n\u00eenc\u0103 mai vorbe\u0219te despre aceasta,<br \/>\nca \u0219i cum totul<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">s-ar fi \u00eent\u00e2mplat ieri:<br \/>\no scen\u0103 absurd\u0103<br \/>\nf\u0103r\u0103 de sf\u00e2r\u0219it.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">CHRISTOPH JANACS, Austria, 1955<br \/>\nTraducere: Iuliana Pa\u0219ca<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Sirene 2<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Pesma sirena,<br \/>\nbudi me iz sna<br \/>\nu subotu popodne.<br \/>\nZavijanje nisko letec\u0301ih aviona,<br \/>\ndok majka tr\u010di<br \/>\ngurajuc\u0301i kolica za bebe<br \/>\nispred sebe, vri\u0161tec\u0301i,<br \/>\nzveckanje udaraca,<br \/>\ndok dr\u017ei ruke<br \/>\nza\u0161titni\u010dki iznad unu\u010deta,<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">kao da mo\u017ee<br \/>\nda spre\u010di smrt,<br \/>\na decenijama<br \/>\nkasnije ona i dalje pri\u010da o tome,<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">kao da se sve<br \/>\ndesilo ju\u010de:<br \/>\napsurdna scena<br \/>\nkoja nikada ne prestaje.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">KRISTOF JANAKS, Austrija, 1955<br \/>\nSerbian translation: S.Piksiades<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Sireni 2<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">La canzuna di sireni<br \/>\nmi svigghiau mentri sunnava<br \/>\nun sabatu di basciura<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">L\u2019urlu d\u2019apparecchi<br \/>\nca vuluvanu a bascia quota<br \/>\nmentri na matri<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">curri<br \/>\nammuttannu davanti a idda<br \/>\nlu carruzzeddu p\u00ee picciriddi,<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">facennu vuci,<br \/>\nbotti di bummi ca scoppianu<br \/>\nmentri idda cummogghia cu li mani<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">lu niputeddu,<br \/>\ncomu si putissi difennillu<br \/>\nd\u00e2 morti<br \/>\ne doppu tanti anni,<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">nni parra ancora<br \/>\ncomu si avissi succidutu aeri:<br \/>\nna scena assurda<br \/>\nca non finisci mai.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">CHRISTOPH JANACS, Austria, 1955<br \/>\nTraduzioni in Sicilianu di Gaetano Cipolla<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0b9a\u0b99\u0bcd\u0b95\u0bc1\u0b95\u0bb3\u0bcd 2<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0b9a\u0b99\u0bcd\u0b95\u0bc1\u0b95\u0bb3\u0bbf\u0ba9\u0bcd \u0baa\u0bbe\u0b9f\u0bb2\u0bcd<br \/>\n\u0b9a\u0ba9\u0bbf\u0b95\u0bcd\u0b95\u0bbf\u0bb4\u0bae\u0bc8 \u0bae\u0ba4\u0bbf\u0baf\u0bae\u0bcd<br \/>\n\u0b9a\u0b99\u0bcd\u0b95\u0bc1\u0b95\u0bb3\u0bbf\u0ba9\u0bcd \u0baa\u0bbe\u0b9f\u0bb2\u0bcd<br \/>\n\u0b95\u0ba9\u0bb5\u0bbf\u0bb2\u0bbf\u0bb0\u0bc1\u0ba8\u0bcd\u0ba4\u0bc1 \u0b8e\u0ba9\u0bcd\u0ba9\u0bc8 \u0b8e\u0bb4\u0bc1\u0baa\u0bcd\u0baa\u0bbf\u0baf\u0ba4\u0bc1<br \/>\n\u0b95\u0bc0\u0bb4\u0bc7 \u0baa\u0bb1\u0b95\u0bcd\u0b95\u0bc1\u0bae\u0bcd \u0bb5\u0bbf\u0bae\u0bbe\u0ba9\u0ba4\u0bcd\u0ba4\u0bbf\u0ba9\u0bcd \u0b92\u0bb2\u0bbf<br \/>\n\u0ba4\u0bbe\u0baf\u0bcd \u0b85\u0bb4\u0bc1\u0bae\u0bcd \u0b95\u0bc1\u0bb4\u0ba8\u0bcd\u0ba4\u0bc8\u0baf\u0bc8 \u0ba4\u0ba9\u0b95\u0bcd\u0b95\u0bc1 \u0bae\u0bc1\u0ba9\u0bcd\u0ba9\u0bbe\u0bb2\u0bcd \u0b95\u0bbf\u0b9f\u0ba4\u0bcd\u0ba4\u0bbf \u0b93\u0b9f\u0bc1\u0b95\u0bc8\u0baf\u0bbf\u0bb2\u0bcd<br \/>\n\u0ba4\u0b9f\u0bcd\u0b9f\u0bbf\u0b95\u0bcd\u0b95\u0bca\u0b9f\u0bc1\u0b95\u0bcd\u0b95\u0bc1\u0bae\u0bcd \u0ba4\u0bbe\u0b95\u0bcd\u0b95\u0b99\u0bcd\u0b95\u0bb3\u0bcd<br \/>\n\u0baa\u0bc6\u0baf\u0bb0\u0bcd\u0ba4\u0bcd\u0ba4\u0bbf\u0baf\u0bbf\u0ba9\u0bcd \u0b95\u0bc8\u0b95\u0bb3\u0bc8 \u0baa\u0ba4\u0bcd\u0ba4\u0bbf\u0bb0\u0bae\u0bbe\u0b95 \u0baa\u0bbf\u0b9f\u0bbf\u0ba4\u0bcd\u0ba4\u0bc1\u0b95\u0bcd \u0b95\u0bca\u0ba3\u0bcd\u0b9f\u0bc1!<br \/>\n\u0b87\u0bb1\u0baa\u0bcd\u0baa\u0bbf\u0bb2\u0bbf\u0bb0\u0bc1\u0ba8\u0bcd\u0ba4\u0bc1 \u0ba4\u0bc1\u0bb2\u0bc8\u0bb5\u0bbf\u0bb2\u0bcd \u0b95\u0bbe\u0baa\u0bcd\u0baa\u0bbe\u0bb1\u0bcd\u0bb1 \u0b8e\u0ba3\u0bcd\u0ba3\u0bbf !<br \/>\n\u0baa\u0bb2 \u0b86\u0ba3\u0bcd\u0b9f\u0bc1\u0b95\u0bb3\u0bc1\u0b95\u0bcd\u0b95\u0bc1\u0baa\u0bcd\u0baa\u0bbf\u0bb1\u0b95\u0bc1<br \/>\n\u0baa\u0bc7\u0b9a\u0bbf\u0b95\u0bcd\u0b95\u0bca\u0ba3\u0bcd\u0b9f\u0bbf\u0bb0\u0bc1\u0b95\u0bcd\u0b95\u0bbf\u0bb1\u0bbe\u0bb3\u0bcd !<br \/>\n\u0b8e\u0bb2\u0bcd\u0bb2\u0bbe\u0bae\u0bcd \u0ba8\u0bc7\u0bb1\u0bcd\u0bb1\u0bc1 \u0ba8\u0b9f\u0ba8\u0bcd\u0ba4\u0ba4\u0bc8\u0baa\u0bcd\u0baa\u0bcb\u0bb2<br \/>\n\u0bae\u0bc1\u0b9f\u0bbf\u0bb5\u0bbf\u0bb2\u0bcd\u0bb2\u0bbe \u0b85\u0baa\u0ba4\u0bcd\u0ba4\u0bae\u0bbe\u0ba9 \u0b95\u0bbe\u0b9f\u0bcd\u0b9a\u0bbf !<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">CHRISTOPH JANACS, Austria, 1955<br \/>\nTamil Translation: Subbaraman N.V.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Sirenler 2<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Sirenlerin \u00e7a\u011fr\u0131s\u0131<br \/>\nCumartesi \u00f6\u011fleden sonra<br \/>\nbeni bir d\u00fc\u015ften uyand\u0131r\u0131yor.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Al\u00e7aktan u\u00e7an u\u00e7aklar\u0131n u\u011fultusunda,<br \/>\nannem \u00e7\u0131\u011fl\u0131k \u00e7\u0131\u011fl\u0131\u011fa,<br \/>\n\u00f6n\u00fcndeki bebek arabas\u0131n\u0131 ko\u015farak iterken,<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">patlayan mermi sesleri aras\u0131nda<br \/>\nsanki \u00f6l\u00fcm\u00fc uzak tutabilecekmi\u015f gibi,<br \/>\nellerini torununun \u00fczerinde,<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">koruyucu \u015fekilde tutar<br \/>\non y\u0131llar sonra annem<br \/>\ndaha d\u00fcn olmu\u015f gibi anlat\u0131r:<br \/>\nHi\u00e7 bitmeyen ak\u0131l d\u0131\u015f\u0131 o sahneyi<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">CHRISTOPH JANACS Austria, 1955<br \/>\nTurkish translation: Barbaros Irdelmen<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u062e\u0637\u0631\u06d2 \u06a9\u06cc \u06af\u06be\u0646\u0679\u06cc<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0633\u0627\u0626\u0631\u0646\u0648\u06ba \u06a9\u06cc \u0635\u062f\u0627 \u06f2<br \/>\n\u0633\u0627\u0626\u0631\u0646\u0648\u06ba \u06a9\u0627 \u0646\u063a\u0645\u06c1\u2014<br \/>\n\u0627\u06a9 \u062e\u0648\u0627\u0628 \u0633\u06d2 \u062c\u06af\u0627 \u06af\u06cc\u0627<br \/>\n\u06c1\u0641\u062a\u06d2 \u06a9\u06cc \u062f\u0648\u067e\u06c1\u0631 \u06a9\u0648\u06d4<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0646\u06cc\u0686\u06cc \u067e\u0631\u0648\u0627\u0632 \u06a9\u0631\u062a\u06d2 \u062c\u06c1\u0627\u0632\u0648\u06ba \u06a9\u06cc \u0686\u06cc\u062e\u060c<br \/>\n\u062c\u0628 \u0645\u0627\u06ba \u062f\u0648\u0691\u062a\u06cc \u06c1\u06d2<br \/>\n\u0628\u0686\u06d2 \u06a9\u06cc \u06af\u0627\u0691\u06cc \u06a9\u0648 \u062f\u06be\u06a9\u06cc\u0644\u062a\u06cc \u06c1\u0648\u0626\u06cc\u060c<br \/>\n\u0686\u06cc\u062e\u062a\u06cc \u06c1\u06d2\u060c<br \/>\n\u06af\u0648\u0644\u06cc\u0648\u06ba \u06a9\u06cc \u0628\u0627\u0631\u0634 \u06a9\u06cc \u0686\u0627\u067e\u060c<br \/>\n\u062c\u0628 \u0648\u06c1 \u0627\u067e\u0646\u06d2 \u06c1\u0627\u062a\u06be<br \/>\n\u067e\u0648\u062a\u06d2 \u06a9\u06d2 \u0627\u0648\u067e\u0631 \u067e\u06be\u06cc\u0644\u0627\u0626\u06d2 \u0631\u06a9\u06be\u062a\u06cc \u06c1\u06d2<br \/>\n\u06cc\u0648\u06ba \u062c\u06cc\u0633\u06d2<br \/>\n\u0645\u0648\u062a \u06a9\u0648 \u0631\u0648\u06a9 \u0633\u06a9\u062a\u06cc \u06c1\u0648\u06d4<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u0627\u0648\u0631 \u062f\u06c1\u0627\u0626\u06cc\u0648\u06ba \u0628\u0639\u062f \u0628\u06be\u06cc<br \/>\n\u0648\u06c1 \u0627\u0633 \u0644\u0645\u062d\u06d2 \u06a9\u0648 \u06cc\u0627\u062f \u06a9\u0631\u062a\u06cc \u06c1\u06d2<br \/>\n\u06cc\u0648\u06ba \u062c\u06cc\u0633\u06d2<br \/>\n\u0633\u0628 \u06a9\u0686\u06be<br \/>\n\u06a9\u0644 \u06c1\u06cc \u06c1\u0648\u0627 \u06c1\u0648\u2014<br \/>\n\u0627\u06cc\u06a9 \u0628\u06d2 \u0645\u0639\u0646\u06cc \u0645\u0646\u0638\u0631<br \/>\n\u062c\u0648 \u06a9\u0628\u06be\u06cc \u062e\u062a\u0645 \u0646\u06c1\u06cc\u06ba \u06c1\u0648\u062a\u0627\u06d4<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u06a9\u0631\u0633\u0679\u0648\u0641 \u06cc\u0627\u0646\u0627\u06a9\u0633\u060c \u0622\u0633\u0679\u0631\u06cc\u0627\u060c \u06f1\u06f9\u06f5\u06f5<br \/>\n\u062a\u0631\u062c\u0645\u06c1: \u062c\u0631\u0645\u06cc\u0646 \u0688\u0631\u0648\u06af\u0646 \u0628\u0631\u0648\u0688\u062a<br \/>\n\u0645\u0627\u062e\u0648\u0630 \u0627\u0632 &#8220;\u0633\u0645\u0646\u062f\u0631 \u0633\u06d2 \u067e\u0648\u0633\u0679 \u06a9\u0627\u0631\u0688\u0632&#8221;<br \/>\n\u0627\u06cc\u0688\u06cc\u0634\u0646 \u0679\u06cc\u0646\u0688\u0645\u060c \u0633\u0627\u0644\u0632\u0628\u0631\u06af\u060c \u06f2\u06f0\u06f2\u06f1<br \/>\n\u062a\u0631\u062c\u0645\u06c1: \u0627\u0646\u062c\u06cc\u0646\u0626\u0631 \u0688\u0627\u06a9\u0679\u0631 \u0646\u0627\u0626\u0644\u06c1 \u062d\u0646\u0627<br \/>\nUrdu translation: Engr Naila Hina<\/p>\n<p><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Poem in English, Spanish, Dutch, French, German, Italian, Catalan, Gallego, Portuguese, Irish, and Albanian, Arabic, Bosnian, Bulgarian, Chinese, Danish, Farsi, Greek, Hindi, Icelandic, Indonesian, Japanese, Kiswahili, Korean, Kurdish, Macedonian, Maithili, Malysian, Nepalese, Polish, Romanian, Russian, Serbian, Sicilian, Tamil, Turkish, Urdu and Uzbek Drawing by Christoph Janacs Poetry without borders 815 \u201cSIRENS 2\u201d CHRISTOPH JANACS, AUSTRIA, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_wp_rev_ctl_limit":""},"categories":[2],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.point-editions.com\/ww\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6925"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.point-editions.com\/ww\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.point-editions.com\/ww\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.point-editions.com\/ww\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.point-editions.com\/ww\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6925"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/www.point-editions.com\/ww\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6925\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6933,"href":"https:\/\/www.point-editions.com\/ww\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6925\/revisions\/6933"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.point-editions.com\/ww\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6925"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.point-editions.com\/ww\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6925"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.point-editions.com\/ww\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6925"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}