My mother

 

My mother with the open arms
greeting me when I visited her
my mother with the tender words
when I phoned her that I couldn’t come
my mother with her face turned aside
as she still wanted to speak, but no longer could
my mother with the closed eyes
when I came too late to embrace her the last time.

FRIEDERIKE MAYRÖCKER, AUSTRIA (1924–)
Translation: Germain Droogenbroodt – Stanley H. Barkan

***

Meine Mutter mit den offenen Armen/wenn sie mich grüβte wenn ich zu ihr kam/meine Mutter mit den
zärtlichen Worten/wenn ich sie anrief daβ ich nicht komme könne/meine Mutter mit dem abgewandten
Gesicht/als sie noch sprechen wollte aber es nicht mehr konnte/meine Mutter mit den geschlossenen
Augen/als ich zu spät kam sie ein letztes Mal zu umarmen.