826 | Wind of Solitude

Peinture de Tyoma
Vent de solitude
Quel vent de solitude fourbe et bizarre
souffle si sauvagement ce soir ?
Pourquoi vient-il galopant sans cesse
et cingle-t-il déchaîné le feuillage esseulé du cœur ?
Et ce clair de lune brillant et doux
qui répand son or partout
pourquoi n’envoie-t-il pas un peu de lumière à toutes ces âmes
qui voyagent seules cette nuit ?
Et la nuit apparue bizarrement aux fenêtres,
pourquoi les recouvre-t-elle de silence mortel
et offre-t-elle au lieu d’un baume rare et sacré
des coupes saturées de poison contre la peine ?
Ah vent de solitude, clair de lune,
et toi, Nuit millénaire, fille du Chaos,
vient, console les âmes solitaires,
envoie- leur un peu d’oubli, un peu d’espoir.
Panagiota P. Lambri, Grèce
Traduction de Germain Droogenbroodt – Elisabeth Gerlache

