826 | Wind of Solitude

Schilderij van Tyoma
Wind van eenzaamheid
Welke sluwe en vreemde wind van eenzaamheid
waait er zo wild door deze avond?
Waarom komt hij ononderbroken galopperend
en geselt hij zo woest de eenzame bladeren van het hart?
En deze stralende en lieve volle maan,
die haar goud overal verspreidt,
waarom stuurt ze geen beetje licht naar alle zielen
die alleen wandelen vannacht?
En de nacht die vreemd aan de vensters verscheen,
waarom bedekt ze die met doodse stilte
en biedt ze in plaats van zeldzame, heilige balsem,
overvolle bekers met gif aan tegen de pijn?
Ach wind van eenzaamheid, volle maan,
en jij, oeroude Nacht, dochter van de Chaos,
komt, troost de eenzame zielen,
stuur hun een beetje vergetelheid, en een beetje hoop.
Panagiota P. Lambri, Griekenland
Vertaling Germain Droogenbroodt

