657 | Reasoning | Rabia Djelti, Algeria

Poem in French, Italian, German, Romanian, Portuguese, Greek, Icelandic, Sicilian, Polish, Chinese, Arab, Hindi, Japanese, Farsi, Bulgarian, Russian, Filipino, Hebrew, Tamil, Kurdish, Bangla, Irish, Serbian

ithaca 657 schilderij

 www.KunstLoft.de

 

Poem of the Week Ithaca 657

“Reasoning” Rabia Djelti, Algeria

 

– All translations are made in collaboration with Germain Droogenbroodt –

 

Raisonnement

 

Quand tu aimes …

Tout devient possible.

Par exemple

Tu deviendras léger,

Léger Comme une flèche égarée,

Qui touche le bleu du ciel,

Et L’eau se verse abondamment  …!

Quand tu hais …

Tout devient possible.

Par exemple

Tu  secoues le tapis de la nuit,

Et tu enfouis les étoiles

Au fond d’une boîte ..!

Traduction française de Rabia Djelti

 

***

 

Giudice

 

Quando sei innamorata,

tutto è possibile,

ad esempio potresti essere luce,

una freccia smarrita,

che colpisce il blu del cielo,

e scendere come un diluvio d’acqua.

Allo stesso modo, quando sei nell’odio

tutto è possibile,

ad esempio potresti levare la polvere dal tappeto della notte

e chiudere le stelle in una scatola. 

  

Traduzione di Sara Slim – Germain Droogenbroodt – Luca Benassi

 

***

 

Erwägung

 

Wenn man verliebt ist,

Ist alles möglich,

Du könntest zum Beispiel so leicht sein,

Wie ein verirrter Pfeil,

Der den blauen Himmel trifft,

Und Wasser strömt herab.

Genauso, wenn du hasst,

Ist alles möglich,

Du entstaubst zum Beispiel den Teppich der Nacht

Und steckst die Sterne in eine Schachtel.

Übersetzung Sara Slim – Germain Droogenbroodt

***

Raționament

Când ești îndrăgostit,

E totul cu putință,
Poți fi, de pildă, la fel de ușor
Ca o săgeată rătăcită

Care străpunge cerul albastru

Făcând să curgă apa în șiroaie.

La fel, dacă urăști,

E totul cu putință,

Poți, bunăoară, ștergând praful de pecovorul nopții

Să-i pui deoparte stelele,într-o cutie.

Traducere: Gabriela Căluțiu Sonnenberg

Translation into Romanian by Gabriela Căluțiu Sonnenberg

 

***

JUIZ

Quando estás apaixonado,

Tudo é possível,

Poderias ser, por exemplo, como luz,

Como uma flecha perdida,

Que atinge o céu azul,

E a água derrama em cachoeiras.

Igualmente, quando odeias,

Tudo é possível,

Por exemplo, tiras o pó dos tapetes da noite

E botas as estrellas numa Caixa.

Tradução ao portugués: José Eduardo Degrazia

Translation into Portuguese by José Eduardo Degrazia

***

 

ΛΟΓΙΚΟ

Σαν αγαπάς όλα

είναι κατορθωτά

ελαφρύς σαν τη σαίτα γίνεσαι

που τρυπά τον ουρανό

κι η βροχή πέφτει στη γη.

Το ίδιο όλα κατορθωτά

όταν μισείς:

σκουπίζεις το χαλί της νύχτας

και κρύβεις τ’ αστέρια στο κουτί.

ΜετάφρασημανώληΑλυγιζάκη

Translation into Greek by Manolis Aligizakis

 

***

DÓMARI

Þegar maður elskar

er allt mögulegt,

maður gæti til dæmis verið eins og ljósgeisli,

villt ör

sem hittir bláan himininn

og vatnið hellist niður.

Sömuleiðis er allt mögulegt

þegar maður hatar,

maður dustar kannski teppi næturinnar

og setur stjörnurnar í kassa.

Translation into Icelandic by Þór Stefánsson

***

Judici

Quannu si ama

Ogni cosa è possibili,

putissi essiri, pir esempiu, accussì liggeru

comu na freccia fora mira

ca culpisci lu celu azzolu, e acqua si sdivaca.

A lu stissu modu, quannu si odia

Ogni cosa è possibili,

ci levi la pulviri dû tappitu di la notti, pir esempiu,

e menti li stiddi ntana scatula.

 

Traduzioni in sicilianu di Gaetano Cipolla

Translation into Sicilian by Gaetano Cipolla

***

SĘDZIA

 

Kiedy jesteś zakochany,

Wszystko jest możliwe,

Możesz być na przykład jako światło,

Jako zabłąkana strzała,

Która przeszywa błękitne niebo,

I woda wylewa się w dół.

Podobnie, gdy nienawidzisz,

Wszystko jest możliwe,

Na przykład odkurzasz dywan nocy

I składasz gwiazdy w pudełko.

 

Przekład na polski: Mirosław Grudzień

Translation into Polish by Mirosław Grudzień

***

判断

 

当你迷入爱情,

一切皆有可能,

你可以像光一样,

像一支偏离的箭,

它击中了蓝天,

而水就倾泻下来。

同样,当你仇恨

一切皆有可能,

比如你掸尘这夜地毯再用

而把那星星关进盒子。

汉译:中国周道模

Translation into Chinese by William Zhou

***

حَكَم . !

 

حين تحبّ..

يصبح كلُّ شيء ممكنا،

أن تمسي خفيفا خفيفا مثلا،

مثل سهم طائش ،

يصيب السماءَ في زرقتها،

فينهمر الماء.!

حين تكره ..

يصبح كل شيء ممكنا،

أن تنفض بساطَ الليل مثلا ،

وتضع النجومَ في علبة ..!

 

*ربيعة جلطي  الجزائر

Translation into Arab by Rabia Djelti

***

न्यायाधीश

जब आप प्यार करते हैं,

सब कुछ संभव है,

आप उदाहरण के लिए प्रकाश के रूप में हो सकते हैं,

भटके हुए तीर के रूप में,

जो नीले आकाश से टकराता है,

और पानी नीचे आता है।

इसी तरह, जब आप नफरत करते हैं

सब कुछ संभव है,

आप उदाहरण के लिए रात के कालीन को धूल देते हैं

और तारों को एक बॉक्स में डाल दिया।

राबिया Djelti, अल्जीरिया

अंग्रेजी अनुवाद सारा स्लिम

Translation into Hindi by Jyotirmaya Thakur

 

***

審判

 

あなたが人を愛する時

すべてのことが可能になる

例えば逸れた矢が

青い空を射抜く光となり

滝が流れ落ちるのだ

同じようにあなたが人を憎む時

すべてのことは可能になる

例えば夜の絨毯の埃をはらい

星々を箱の中にしまってしまうのだ

 

Translation into Japanese by Manabu Kitawaki

***

دادرس

وقتی تو عاشقی

همه چیز ممکن است.

تو می توانی نوری باشی،

چون خدنگی گمشده،

که آسمان آبی را نشانه گرفته،

و آب جاری می شود.

همچنان وقتی نفرت داری

هر چیزی ممکن است،

انگار از روی فرش شب غبار روبی می کنی

و‌ستاره ها را در جعبه کی گذاری.ر

 

ترجمه: سپیده زمانی

Translation into Farsi by Zepideh Zamani

***

ТИ ИЗБИРАШ

Когато си влюбен,

всичко е възможно,

Би могъл да бъдеш така светъл, например,

като заблудена светкавица,

която пробива синьото небе

и водата се излива долу.

Или когато мразиш,

пак всичко е възможно,

Изтупваш килима на нощта например

и поставяш звездите в ковчег.

превод от английски: Иван Христов

Translation into Bulgarian by Ivan Hristov

***

СУДЬЯ

Когда любишь,

получается все –

можно быть столь же легким,

как заблудившаяся стрела.

Она режет синее небо,

и вода льется вниз.

И когда ненавидишь,

получается все –

Ты выбиваешь от пыли ковер ночи

и складываешь звезды в жестянку.

Перевод на русский язык Дарьи

Translation into Russian by Daria Mishueva

***

Hukom

Kapag ikaw ay umiibig,

Ang lahat ay posible,

Maaring pangsamantala kang maging ilaw,

O isang ligaw na palaso,

Na tumama sa bughaw na ulap,

At bumuhos ang tubig mula dito.

Ganoon din naman kung ikaw ay namumuhi

Lahat ay posible,

Maari mong ipagpag ang alikabok sa nakalatag na gabi

at ikahon ang mga bituin.

Translation into Filipino by Eden Soriano Trinidad

***

שפיטה

כְּשֶׁאַתְּ מְאֹהֶבֶת,

הַכֹּל אֶפְשָׁרִי,

אַתְּ יְכוֹלָה לְמָשָׁל לִהְיוֹת כְּמוֹ אוֹר,

כְּמוֹ חֵץ תּוֹעֶה,

שֶׁמַּכֶּה בַּשָּׁמַיִם הַכְּחֻלִּים,

וּמַיִם נִגָּרִים מַטָּה.

וְאוֹתוֹ דָּבָר, כְּשֶׁאַתְּ שׂוֹנֵאת

הַכֹּל אֶפְשָׁרִי,

אַתְּ מְאַבֶּקֶת אֶת שְׁטִיחַ הַלַּיְלָה, לְמָשָׁל,

וְשָׂמָה אֶת הַכּוֹכָבִים בְּקֻפְסָה.

Translation into Hebrew by Dorit Weisman

***

நீதி அரசர்

நீங்கள் அன்பில் கட்டுண்டபொழுது

எதுவுமே சாத்தியமாகும்

நீங்கள் வெளிச்சமாகவும் , விளக்குமாகவும் இருக்கலாம்.

நீல வானைத் துளைக்கச் செல்லும்

குறிதவறிய அம்பைப் போன்று

வானிலிருந்து தண்ணீர்

மழையெனப் பெய்வதைப் போல!

Translation into Tamil by Dr. N V Subbaraman

 

***

Dadvan

Eger mera evîndar be,

her tişt şiyandar e,

tu kanî, wek mîna weha sivik bî,

wek tîrekî rêhindakirî,

li esmanê şîn biqelibî,

û av jê bixulxule.

Weha jî bitemamî eger tu kîndar bî,

her tişt şiyandar e,

tu, wek mîna xalîçeya şevê bigêzînî

û tu stêrkan di qutiyekê de veşêrî.

Translation into Kurdish by Hussein Habasch

***

বিচারক

 

যখনতুমিমগ্নপ্রেমে,

সবইসম্ভব,

তোমারকাছেহয়তোহালকা,

যেনবিপথগামীতীরেরমত,

যাবিদীর্ণকরেনীলআকাশ,

আরজলবয়েযায় ।

তেমনিভাবে, যখনতুমিঘৃণাকরো

সবকিছুসম্ভব,

তুমিরাতেরআধারেরআবরণযেমনপরিচ্ছন্নকরো

এবংতারাদেরএকটিবাক্সেভরেরাখ ।

Bangla translation: Tabassum Tahmina Shagufta Hussein

***

Réasúnaíocht

 

Nuairatátú i ngrá,

Bíonngachrudindéanta:

A bheith mar lóchrann,

Nó mar shaigheadimithearstrae

Trímhullachnaspéire,

An t-uisce ag titimtríd.

Is amhlaidhatá don ghráin,

Bíonngachrudindéanta:

Glananntú an dusta ó bhratnahoíche, abraimis,

Nóglasanntúnaréaltaí i dtaisceadán.


Aistriúchán Gaeilge Rua Breathnach (ruabreathnach.com)

Translation into Irish by Rua Breathnach

***

RASUĐIVANJE

Kad si zaljubljen,

Sve je moguće,

Recimo, možeš biti kao svetlo,

Kao zalutala strela,

Koja pogodi plavo nebo,

I voda se slije dole.

Isto tako, kad mrziš,

Sve je moguće,

Istreseš noć iz tepiha, na primer,

I staviš zvezde u kutiju.

 

Translation into Serbian by Daniel en Smiljana Piksiade