827 | THE SEED OF POETRY

La semilla de la poesía
Un poema es una pequeña semilla,
una vida que respira mientras espera la luz.
Donde descansan los ojos y la mente,
brota con alegría, con amor, en el tiempo y el espacio.
¿Dónde se plantará? ¿Dónde crecerá?
En el momento que elijas, sus raíces se extenderán.
Al igual que un cactus florece incluso en el desierto,
un poema vive en cualquier lugar.
Flota como una pluma ligera
y fluye con una suave brisa.
Incluso en un diminuto grano de arena,
puede llegar a echar raíces firmes.
Cierra los ojos e intenta respirar,
el susurro de la poesía se filtrará en ti.
En el jardín de tu alma,
lo verás florecer con esplendor.
El poder está en ti, la elección es clara;
si simplemente plantas la semilla, el poema florecerá.
YANG GEUM-HEE, COREA
Traducción Germain Droogenbroodt – Rafael Carcelén
PREMIOS 2025: «Los mejores poetas y traductores internacionales», organizado conjuntamente por el Centro Internacional de Traducción e Investigación Poética, la revista trimestral china The Journal of Rendition of International Poetry y la Junta Directiva de la Unión Mundial de Revistas de Poesía.

