800 | ÁNGELA

Poem in English, Spanish, Dutch, French and in Albanian, Arabic, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Chinese, Farsi, Filipino, Galego, German, Greek, Hebrew, Hindi, Icelandic, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Kiswahili, Korean, Kurdish, Kroatisch, Macedonian, Malay, Nepalees, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Sardo, Serbian, Sicilian, Tamil, Turkish, Urdu, Uzbek

Picture Germain Droogenbroodt

 

Poetry without borders 800  “ÁNGELA”
Germain Droogenbroodt, Belgium/Spain

 

– All translations are made in collaboration with Germain Droogenbroodt

 ÁNGELA

In memoriam

Captivated by the beauty
and the colours of the sunrise
that no artist can recreate
she went day after day
to a rock near the beach
made beautiful pictures
which she sent
to her friend.

A last picture
a step backwards
a step without return.

Germain Droogenbroodt
English translation: Stanley H. Barkan

***

ÁNGELA

In memoriam

 

Cautivada por la belleza

y el esplendoroso colorido del amanecer

que ningún artista puede reproducir

subió día tras día a una roca

cerca de la playa.

Hizo hermosas fotos

para enviarlas

a su amiga.

Una última foto

un paso atrás.

Un paso sin retorno.

Germain Droogenbroodt

Spanish translation: Rafael Carcelén

***

ÁNGELA

In memoriam

Ingenomen door de schoonheid
en de kleurenpracht van de zonsopgang
die geen kunstenaar naschilderen kan
trok ze dag aan dag naar een rots
in de nabijheid van het strand
maakte er de mooiste foto’s
die werden verstuurd
naar haar vriendin

een laatste foto
een stap achteruit
een stap zonder wederkeer.

Germain Droogenbroodt

***

ÁNGELA

In memoriam

Envoûtée par la beauté
et la richesse des couleurs de l’aurore
qu’aucun artiste ne peut reproduire
elle marchait chaque jour vers un rocher
proche de la plage
et y créait les photos les plus belles
qu’elle envoyait
à son amie

une dernière photo
un pas en arrière
un pas sans retour.

Germain Droogenbroodt

Traduction de Elisabeth Gerlache

***

ANXHELA

In memoriam

 

E mahnitur nga bukuria

dhe ngjyrat e lindjes së diellit

që asnjë artist nuk mund t’i rikrijojë

në një shkëmb pranë plazhit

ajo shkonte çdo ditë

bënte fotografi te bukura

të cilat ia dërgonte

shoqes së saj.

Fotografia e fundit

një hap pas

një hap pa kthim.

Germain Droogenbroodt

Albanian translation: Irma Kurti

***

أنجيلا

في ذكرى رحيلها

أسَرَها ذلك الجمالُ
بألوانه المتدفقة من شروقِ الشمس
الجمال الذي هيهات للفنان أن يُعيدَ خلقه


كل يوم، كانت تذهبُ
إلى صخرةٍ قربَ الشاطئ
تلتقطُ صورًا جميلة
وترسلُها إلى صديقتها


صورةٌ أخيرة، لم تُرسل
صورة كأنها خطوةٌ إلى الوراء
خطوةٌ بلا عودة

جيرماين دروغنبروت

الترجمة العربية: عادل خزام – الإمارات

Arab translation: Adel Khozam

 

***

ÁNGELA

In memoriam

Opčinjen ljepotom

i boje izlaska sunca

koje nijedan umjetnik ne može rekreirati,

išla je dan za danom

do stene u blizini plaže,

napravile prelepe slike

koju je poslala

njenoj prijateljici.

posljednja slika,

korak unazad,

korak bez povratka.

Germain Droogenbroodt

Bosnian translation: Maid Čorbić

Prijevod na bosanski Maid Čorbić

***

АНДЖЕЛА

In memoriam

Запленен от красотата

и цветовете на изгрева

 които никой художник не може да пресъздаде

 тя вървеше ден след ден

до скала близо до плажа

направи красиви снимки

която е изпратила на нейната приятелка.

Последна снимка

крачка назад

стъпка без връщане.

Germain Droogenbroodt

Bulgarian translation: Milica Paunovska

 

 

***

ÁNGELA

In memoriam

 

Captivada per la bellesa

i l’esplendorós colorit de l’alba

que cap artista no pot reproduir

va pujar dia rere dia a una roca

a prop de la platja.

Va fer belles fotos

per enviar-les

a la seva amiga.

Una darrera foto

 un pas enrere.

Un pas sense retorn.

Germain Droogenbroodt

Traducció al català: Natalia Fernández Díaz-Cabal

***

悼念安吉拉

被没有艺术家能

再现的日出的美丽

和颜色所吸引

她日复一日地去

到海滩附近的一块岩石上

拍制精美的图片

她送这些图片

给她的朋友。

最后一张照片

倒退一步

没有回头路的一步。

原作:比利时 杰曼·卓根布鲁特

汉译:中  国 周道模 2025-1-14

Chinese translation: Willam Zhou

 

***

آنجلا

یادبود

شیفته‌ی زیبایی

و رنگ‌های طلوع آفتاب

که هیچ هنرمندی نمی‌تواند آن را بازآفرینی کند،

او روز به روز

به صخره‌ای نزدیک ساحل می‌رفت،

تصاویر زیبایی می‌گرفت

و برای دوستش می‌فرستاد.

آخرین تصویر،

یک گام به عقب،

گامی بی‌بازگشت.

جرمنین دروگن‌بروت

ترجمه: سپیده زمانی

Farsi translation: Sepideh Zamani

***

Sa ala-ala ni

 

ÁNGELA

 

Nabighani sa ganda

at kulay ng pagsikat ng araw

na di kayang gayahin ng sino mang manlilikha

Araw-araw sinasadya

mga batuhan sa tabing-dagat

kumukuha ng magagandang larawan

at ibinabahagi

sa kayang kaibigan.

Ang huling larawan

isang hakbang paatras

isang hakbang sa tuluyang paglisan.

Germain Droogenbroodt
Translated by Joan Leslie dela Cruz

***

ÁNGELA

In memoriam

 

Cativada pola beleza

e o esplendoroso colorido do amencer

que ningún artista pode reproducir

subiu día tras día a unha rocha

preto da praia.

Fixo fermosas fotos

para envialas

á súa amiga.

Unha última foto

un paso atrás.

Un paso sen retorno.

Germain Droogenbroodt

Tradución ao galego por Laura Paz Fentanes

***

ÁNGELA

In memoriam

Verzaubert von der Schönheit
und Farbenpracht des Sonnenaufgangs
den kein Künstler nachbilden kann
ging sie Tag für Tag zu einem Felsen
in der Nähe des Strandes
machte die schönsten Fotos
und schickte sie
an ihre Freundin

ein letztes Foto
ein Schritt rückwärts
ein Schritt ohne Wiederkehr.

Germain Droogenbroodt

Übersetzung Germain Droogenbroodt – Wolfgang Klinck

***

ΑΓΓΕΛΙΚΗ

Την συνεπήρε η ομορφιά

και τα χρώματα του πρωϊνού

που ζωγράφος δεν μπορούσε να ζωγραφίσει

και πήγαινε κάθε μέρα

στο βράχο στην ακτή

κι έπαιρνε φωτογραφίες

που έστελνε σε φίλους της

Η τελευταία της φωτογραφία

ένα της βήμα προς τα πίσω

ένα βήμα δίχως επιστροφή

Germain Droogenbroodt
Μετάφραση Μανώλη Αλυγιζάκη//
Translated by Manolis Aligizakis

***

שיר השבוע 800

אנג’לה / ג’רמיין דרוגנברודט

                                    לזכרה

מְהֻפְּנֶטֶת מִיֹּפִי

וּמִצִּבְעֵי הַזְּרִיחָה

שֶׁאַף אָמָּן לֹא יָכוֹל לְשַׁחְזֵר

הִיא הָלְכָה יוֹם אַחַר יוֹם

לַסֶּלַע לְיַד הַחוֹף

צִלְּמָה תְּמוּנוֹת יָפוֹת

שֶׁשָּׁלְחָה לַחֲבֶרְתָּהּ.

תְּמוּנָה אַחֲרוֹנָה

צַעַד לְאָחוֹר

צַעַד שֶׁאֵין מִמֶּנּוּ חֲזָרָה.

תרגום מאנגלית לעברית: דורית ויסמן

הצילום של ג’רמיין דרוגנברודט

Hebrew translation: Dorit Weisman

***

एंजेला

 मृत्युलेख

सौंदर्य से मोहित

और सूर्योदय के रंग

जिसे कोई भी कलाकार दोबारा नहीं बना सकता

वह दिन-ब-दिन जाती रही

समुद्र तट के पास एक चट्टान पर

सुंदर चित्र बनाए

जो उसने भेजा था

उसके दोस्त को.

एक आखिरी तस्वीर

एक कदम पीछे

वापसी के बिना एक कदम.

जर्मेन ड्रोजेनब्रूड्ट

हिन्दी अनुवाद ज्योतिर्मय ठाकुर द्वारा l

Hindi translation: Jyotirmaya Thakur.

***

ÁNGELA

Minning

Gagntekin af fegurð
og litum morgunroðans
sem engin list getur skapað
fór hún dag eftir dag
út á klett við ströndina
tók fallegar myndir
og sendi þær
til vinar síns.

Síðasta myndin
eitt skref afturábak
og engin leið til baka.

Germain Droogenbroodt

Icelandic Translation: Thor Stefansson

 

***

ÁNGELA

Dalam kenangan

Terpesona oleh keindahan
dan warna matahari terbit
yang tak dapat diciptakan ulang oleh seniman,
dia pergi hari demi hari
ke daerah bebatuan dekat pantai,
mengabadikan foto-foto yang indah
yang dia kirim
pada temannya.

Foto terakhir,
satu langkah mundur,
satu langkah tanpa kembali.

Germain Droogenbroodt

Indonesian translation: Lily Multatuliana

***

ÁNGELA

In memoriam

Faoi dhraíocht ag áille
agus dathanna éirí na gréine
Síos léi lá i ndiaidh lae
go dtí an cladach

go dtí na locháin carraige
chun grianghraif
a ghlacadh, grianghraif
a sheoladh sí chuig
a cairde.

Pictiúr amháin eile
agus céim siar
céim cinniúnach

nach bhfillfear uaidh go deo.

Germain Droogenbroodt

Irish Gaelic translation: Rua Breathnach

***

ÁNGELA
In memoriam 

Incantata dalla bellezza
e dai colori del tramonto
che nessun artista può riprodurre,
andava, giorno dopo giorno,
su una roccia, in spiaggia,
scattava splendide fotografie
che inviava
alla sua amica.

Un’ultima foto,
un passo indietro,
un passo senza ritorno.

Germain Droogenbroodt

Traduzione: Iuliana Pașca

 

***

アンヘラをんで

 

どんな芸術家も創ることができない

日の出の美しさと色に魅せられて

彼女は来る日も来る日も

海辺の岩へ向かった

そこで毎朝、美しい写真を撮り

友人に送った

最後の写真は

後ずさり

戻ることのない足音だった

ジャーマン・ドローゲンブロート

Japanese translation: Manabu Kitawaki

***

MALAIKA (Ángela)

Katika ukumbusho

 

Akivutiwa na uzuri na rangi za jua kuchomoza
ambazo hakuna msanii anayeweza kuunda upya,
alikwenda siku baada ya siku kwa mwamba karibu na pwani, akapiga picha nzuri na akazituma kwa rafiki yake.

Picha ya mwisho ikawa hatua ya nyuma,
hatua bila kurudi.

Germain Droogenbroodt

Mtafsiri ni Bob Mwangi Kihara

***

안젤라

추모하며

어떤 예술가도 재현할 수 없는

아침 해돋이의 아름다움과 색에 매혹되어

그녀는 날마다

해변 근처의 바위로 갔다.

아름다운 사진을 찍어

친구에게 보내곤 했다.

마지막 사진,

한 걸음 뒤로,

돌아올 수 없는 한 걸음.

Germain Droogenbroodt

Korean translation: Kang, Byeong-Cheol

번역(Translator): 강병철(Kang, Byeong-Cheol)

***

ENGÊLA

Bibîranînî

 

Bi ciwaniyê cadoyî ye

û bi rengên rojhilatê

ku hunermendek nikane weha biafirîne

roj bi roje ew diçû ser zinrekî

li perava deryayê

baştirîn wê digirtin

û ji dostên xwe re dişandin

Wêneya dawiyê

gavekê şwînda

gaveke bêveger.

Germain Droogenbroodt, Belcîka – Êspaniya

Translation into Kurdish by Hussein Habasch

***

АНГЕЛА

Ин мемориам

Маѓепсан од убавината
и боите на изгрејсонцето
коe ниту еден уметник не може да го создаде така,
секој ден таа чекореше
по една карпа близу плажата,
правеше убави фотографии
и му ги испраќаше

на пријателот.

Последна слика,
еден чекор наназад,
чекор од кој нема враќање.

 

Жермен Дрогенброт

Germain Droogenbroodt

Macedonian translation: Daniela Andonovska-Trajkovska

***

ÁNGELA

In memoriam

 

Maithili Translation
@ Ayodhyanath Choudhary
(All rights reserved with the Translator )
स्मृतिमे
एन्जेला
सूर्योदयक सौन्दर्य

विविध रंग सँ
मंत्रमुग्ध भेलि
प्रति दिन
गेलि करय
समुद्रतट नजदिक
एकटा चट्टान पर

सुन्दर सुन्दर चित्र बना
पठाओल करए
अपन मित्रकेँ
एकटा अन्तिम चित्र
एक डेग पाछाँ मुँहे
एकटा डेग जे आपस
नहि आबि सकल
अंग्रेजीसँ मैथिली अनुवाद
अयोध्यानाथ चौधरी

Germain Droogenbroodt

***

***

ÁNGELA

In memoriam

Urzeczona urodą
i kolorami zachodu słońca
jakiego nie odtworzy żaden artysta
chodziła każdego dnia
na skałę blisko plaży
zapisywała piękne obrazy
i wysyłała
swoim przyjaciołom.

Ostatnie zdjęcie
krok wstecz
krok bez powrotu.

Germain Droogenbroodt

Polish translation: Miroslaw Grudzień, Anna Maria Stępień

***

ÁNGELA

In memoriam

 

Cativada pela beleza

e o esplendoroso colorido do amanhecer

que nenhum artista pode reproduzir

subiu dia após dia a uma rocha

perto da praia.

Fez belas fotos

para enviá-las

à sua amiga.

Uma última foto

um passo atrás.

Um passo sem retorno.

Germain Droogenbroodt
Tradução portuguesa: Carlos Ramon

***

ÁNGELA

In memoriam

Captivată de frumusețea
și de culorile apusului
pe care niciun artist nu le poate reda
mergea, zi de zi,
la o stâncă, pe plajă,
făcea fotografii splendide
pe care le trimitea
prietenei sale.

O ultimă fotografie,
un pas în spate,
un pas fără întoarcere.

Germain Droogenbroodt

Romanian translation: Iuliana Pasca

 

***

 

ANGELA

In memoriam

 

Očarana lepotom

i bojama sunčanog zalaska

koje umetnik ne može da dočara

odlazila je na kamen blizu plaže

i slikala prelepe motive

koje je slala prijatelju.

Zadnja slika

je korak unazad

korak bez povratka.

GERMAIN DROOGENBROODT

Serbian translation: S.Piksiades

***

ANGELA

in memoriam

affascinata dâ biddizza

dî culuri di l’arba

ca nuddu artista po’ ricriari

idda iu jornu dopu jornu

a nu scogghiu vicinu a la spiaggia

pi fari beddi disegni

ca mannau a n’amica.

l’urtimu disegnu

un passu nnarreri

un passu senza ritornu.

Germain Droogenbroodt

Traduzioni in sicilianu di Gaetano Cipolla

***

 

ÁNGELA

அஞ்ஜெலா

நினைவில்

எந்தக் கலைஞ்னும் ஆக்க இயலாத                                   கதிரவன் எழும் நேரத்தின் வண்ணங்களால்

 அவற்றின் அழகால் கவரப்பட்டு அவள் ஒவ்வொரு நாளும்

கடற்கரையின் அருகிலுள்ள குன்றிற்குச்சென்று

அழகிய படங்களை ஆக்கி

அவளது நண்பருக்கு அனுப்பி வைத்தாள்

கடைசிப் படம்

ஒரு அடிப்பின்னால்

திரும்ப இயலாத ஒரு அடி!

ஆக்கம்

GERMAIN DROOGENBROODT

Tamil Translation: Dr. N V Subbaraman

***

ÁNGELA

Anısına

 

 

Hiçbir sanatçının

yeniden yaratamayacağı

gün doğumunun renklerinin

güzelliği ile büyülendiği ve

her gün gittiği

sahile yakın bir kayaya

arkadaşına gönderdiği

güzel resimler yaptı.

Son bir resim

geriye attığı adım

dönüşü olmayan adım…

Şiir: Germain Droogenbroodt

Türkçeye çeviri: Barbaros İrdelmen

***

اینجیلا

یادداشت

 سحر حسن میں گرفتار

اور رنگ طلوع آفتاب

جسے کوئی فنکار دوبارہ نہیں بنا سکتا

وہ ہر روز جاتی رہی

ساحل سمندر کے قریب ایک چٹان پر

خوبصورت تصاویر بنائیں

جو وہ بھیجتی تھی

اپنے دوست کو.

ایک آخری تصویر

ایک قدم پیچھے

واپسی کے بغیر ایک قدم

.

جرمین ڈروجن بروڈٹ

انجینئر ڈاکٹر نائلہ حنا, پاکستان

Urdu translation: Engr Naila Hina

***

АНЖЕЛА ХОТИРАСИГА 

Ҳеч биронта қалам устаси

чизолмаган ўхшатиб қайта—

кунботарнинг гўзаллиги ва

Рангларига бўлиб пайваста

У кун ора соҳил тарафда

Ошиқарди қоя ёнига

Муҳрларкан энг зўр суратлар

Жўнатарди қадрдонига.

Мана сўнгги расм муҳташам

Битта кичик қадам орқага

Жойига ҳеч қайтмас ул қадам.

GERMAIN DROOGENBROODT

Аъзам Обид таржимаси

Usbekistan translation: Azam Abidov