775 | Tashlich

Feliz Navidad
Germain Droogenbroodt & Rafael Carcelén


Pintura NCT Leopard

 

TASHLICH

No tengo anzuelos

ni tampoco redes,

para echar

a la corriente de agua.

Sólo pequeños trozos

para que los peces

que esperan bajo el puente,

en las profundidades,

vengan con la boca abierta

a encontrarlos en la superficie.

He arrojado mi pan

sobre las aguas

de la redención,

todas mis transgresiones,

esperando otro año más,

un año en que mis bolsillos

estarán vacíos

y nada más

que vaciar en el mar.

Stanley H. Barkan, USA

Traducción Germain Droogenbroodt – Rafael Carcelén

***

TASHLICH //I have no hooks,/neither have I nets,/to cast down/into the moving waters./Only small bits & pieces/for the fish/waiting under the bridge,/down in the depths,/to come with open mouths/to find upon the surface./I have cast my bread/upon the waters/of redemption,/all my transgressions,/hoping for another year,/a year when my pockets/will be empty/and nothing more/to empty into the sea.

 

 

Publicado por Indepently Poetry 2023,
Cima Collection, Santiago de Chile

US: https://www.amazon.com/dp/B0CKW2CQTC
Japan: https://www.amazon.co.jp/dp/B0CKW2CQTC
UK: https://www.amazon.co.uk/dp/B0CKW2CQTC
France: https://www.amazon.fr/dp/B0CKW2CQTC
Germany: https://www.amazon.de/dp/B0CKW2CQTC
Spain: https://www.amazon.es/dp/B0CKW2CQTC
Italy: https://www.amazon.it/dp/B0CKW2CQTC
Netherlands: https://www.amazon.nl/dp/B0CKW2CQTC
Portugal: https://www.amazon.pl/dp/B0CKW2CQTC
Canada: https://www.amazon.ca/dp/B0CKW2CQTC
Australia: https://www.amazon.com.au/dp/B0CKW2CQTC