Presentación del poemario de Rose Ausländer

Presentación del poemario de Rose Ausländer organizado por la Embajada austriaca y el Goethe-Institut en la embajada Austriaca el 6 de noviembre 2017 en La Haya, Holanda


La señora Dania Bouwman da la bienvenida  a la audiencia en el acogedor salón de la Embajada austriaca

Dr Hub Nijssen introduce  la obra de la afamada poeta Rose Ausländer y su libro “Weil es nichts Schöneres gibt” (Porque no hay nada más hermoso), publicado por la editorial belga POINT

Germain Droogenbroodt, traductor y editor del libro recita en alemán y en neerlandés una selección de los poemas de Rose Ausländer

Mi aliento

 

En mis sueños más profundos
llora la tierra
sangre

Las estrellas ríen
en mis ojos

Vienen hombres
con muy variadas preguntas
Id a Sócrates
contesto

El pasado
me ha sellado
el futuro lo heredé

Mi aliento se llama
hoy.

Rose Ausländer, Czernowiz 1901 – Düsseldorf1988
Traducción Germain Droogenbroodt – Rafael Carcelén