799 | LOVE REIGNS

Painting and poem

by Hanna Supetran

Aşk Hükmeder

Zamansız bu evrende, defalarca ve yeniden
Aşk hüküm sürer—her zaman sürmüştür ve sürecek
Sessiz ama engin gücü senin her nefesinde
Doğanın yarattığı her seste
Rüzgârın her fısıltısında saklıdır

Zamansız bu evrende, aşık olunca
Balerinin dansla, şarkıcının şarkıyla şairin şiirle
sanatla bütünleşen her sanatçı gibi

zaman durmuş görünür

 Zamansız bu evrende, zaman anlattı, anlatacak
Sayende, senin içinde, sen olarak

Başka bir yol yok, aşk sensin çünkü

Aşk hüküm sürdü, sürüyor daima sürecek

Hanna Supetran, Filipinler

 

Ithaca Vakfı Şiir No.: 799 dağıtım: Germain Droogenbroodt

Türkçeleyen:  Barbaros İRDELMEN

 

See Poetry without Borders
Excellent poetry from all over the world translated in 44 languages
in English, Spanish, Dutch, Albanian, Arabic, Armenian, Bangla, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Chinese, Croatian, Farsi, Filipino, French, German, Greek, Galician, Hebrew, Hindi, Icelandic, Indonesian, Irish (Gaelic), Italian, Japanese, Kiswahili, Korean, Kurdish, Macedonian, Malay, Nepalese, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Sardinian, Serbian, Sicilian, Swedish, Turkish, Urdu, Uzbek, Maithili (India and Nepal) and Tamil
http://www.point-editions.com

 

 

Love Reigns

 

Time and time again in this timeless universe

Love reigns—it always does and always will be.

Its quiet immense power is in your every breath

In every sound nature creates,
In every whisper of the wind.

Time seemingly stopped in this timeless universe

When love is felt—expressing through you

As when the ballerina became the dance

The singer became the song,

Like a poet lost in the poem

Like an artist consumed by the art.

Time has told and will tell in this timeless universe.

Love has reigned, reigns, and will always reign.

Love reigns because of you, as you, in you

For there is no other way
Because love is you.

Hanna Supetran, Philippines