Exil

ithaca-462-exil-bengt-berg-zweden

In een vreemde stad

met een onbegrijpbare taal

loop je langs onbekende straten;

je kent niet eens de naam van de rivier

die onder de stenen boog van de brug vloeit

— en daar ben je dan,

en sta je helemaal alleen, in je eigen schaduw

die langzaam wegdruipt op het asfalt

zoals in de verte de melodie

van een ontstemde fluit.

Maar plots

merkt een kleine vogel je op,

treffen zijn peperkleurige ogen

jouw starende blik

voor hij verdwijnt in de dageraad.

BENGT BERG (Zweden 1946)

Vertaling uit het Engels: Germain Droogenbroodt