Foto: Germain Droogenbroodt Poem of the Week Ithaca 702 “Tous les matins du monde …”, Germain Droogenbroodt, Belgium/Spain de: “De onrust van het woord – La Inquietud
Drawing by Satish Gupta, India gupta_ zazen – zazenstudio@gmail.com Poem of the Week Ithaca 701 “WORDS”, KAMALA DAS, India 1934–2009 – All translations are made in collaboration with Germain
Photo by Germain Droogenbroodt Poem of the Week Ithaca 700 “GEOGRAPHIES”, MARGARET SAINE, Germany – All translations are made in collaboration with Germain Droogenbroodt – Poem
Poem of the Week Ithaca 699 “IN THE SUMMER”, SARAH KIRSCH, Germany, 1935–2013 from: from “Rückenwind”, Sämtliche Gedichte, DVA, München – All translations are made
Painting by Natalia Fernández Díaz-Cabal Poem of the Week Ithaca 698 “HETERODOXIES AT THE AEGEAN SEA”, NATALIA FERNÁNDEZ DIAZ-CABAL, Spain from: “Heterodoxias del tempo y la palabra” Ediciones
Poem of the Week Ithaca 697 “I PLUCKED THE ROSE”, by IRWAN ABU BAKAR, Malasia, Kuala Lumpur, 12.02.2001. – All translations are made in collaboration with Germain Droogenbroodt
Poem of the Week Ithaca 696 “NO DESIRE TO OPEN MY MOUTH”, by NADIA ANJUMAN, Afghanistan (1980-2005) – All translations are made in collaboration with Germain Droogenbroodt
Footprints in the Sand, by Jodi Trujillo Art, Hawaii Poem of the Week Ithaca 695 “EVOLUTION”, BORCHE PANOV, North Macedonia, 1961 – All translations are made in
Lake Como, Italy, picture by Germain Droogenbroodt Poem of the Week Ithaca 694 “WHAT IS HIDDEN REMAINS HIDDEN”, GERMAIN DROOGENBROODT, Belgium/Spain from: “The Unrest of the Word” POINT
Gedicht van de week Ithaca 693 “ POETZIE”, EUGENIO MONTEJO, Venezuela (1938-2008) La redactie Pre-Textos acaba de publicar Obra Completa I Poesía Eugenio Montejo – Alle