Painting by Natalia Fernández Díaz-Cabal Poem of the Week Ithaca 698 “HETERODOXIES AT THE AEGEAN SEA”, NATALIA FERNÁNDEZ DIAZ-CABAL, Spain from: “Heterodoxias del tempo y la palabra” Ediciones
Poem of the Week Ithaca 697 “I PLUCKED THE ROSE”, by IRWAN ABU BAKAR, Malasia, Kuala Lumpur, 12.02.2001. – All translations are made in collaboration with Germain Droogenbroodt
Poem of the Week Ithaca 696 “NO DESIRE TO OPEN MY MOUTH”, by NADIA ANJUMAN, Afghanistan (1980-2005) – All translations are made in collaboration with Germain Droogenbroodt
Footprints in the Sand, by Jodi Trujillo Art, Hawaii Poem of the Week Ithaca 695 “EVOLUTION”, BORCHE PANOV, North Macedonia, 1961 – All translations are made in
Lake Como, Italy, picture by Germain Droogenbroodt Poem of the Week Ithaca 694 “WHAT IS HIDDEN REMAINS HIDDEN”, GERMAIN DROOGENBROODT, Belgium/Spain from: “The Unrest of the Word” POINT
Gedicht van de week Ithaca 693 “ POETZIE”, EUGENIO MONTEJO, Venezuela (1938-2008) La redactie Pre-Textos acaba de publicar Obra Completa I Poesía Eugenio Montejo – Alle
Illustration by Zhao Lihong Poem of the Week Ithaca 691 “ONCE”, ZHAO LIHONG, CHINA (1952) From: “A Boat to Heaven”, Southwordeditions – All translations are made in collaboration with
Schilderij van Martina Rick, Duitsland, www.studio-rick.de/impressum Poem of the Week Ithaca 690 “THE FIRMAMENT” Sigurdur Pálsson, Iceland (1948 – 2017) from “Ljóðorkusvið“ – All translations are made in collaboration
Picture by Germain Droogenbroodt, girl in Cambodian refugee camp Poem of the Week Ithaca 689 “GIVE ME A BRIGAND’S VOICE, LORD” Maria Nivea Zagarella, Sicíly From: